Guru Gita
Now the Guru Gītā begins.
atha śrī-guru-gītā prarāmbhaḥ
oṁ. Lord Sadāśiva is the ṛṣi, sage and seer of the mantras in this hymn known as the Guru Gītā.
oṁ asya śrī guru-gītā-stotra-mantrasya bhagavān sadāśiva ṛṣiḥ
The metres of this hymn are diverse.
nānāvidhāni chandāṁsi
Its deity is the guru, the Supreme Self.
śrī-guru-paramātmā devatā
’haṁ’ is its bīja-mantra, ’saḥ’ its śakti, ’kroṁ’ its mystery, its magic.
haṁ bījam saḥ śaktiḥ kroṁ kīlakam
It is chanted to attain the guru’s grace.
śri-guru-prasāda siddhyarthe jape viniyogaḥ
Now we meditate.
atha dhyānam
The guru’s lotus eyes are represented by ’haṁ’ and ’saḥ’. He is the Divine Origin of the Universe. Of his own will, he manifests in numerous forms to uplift the world. He is ever-free. His form is imperishable, everlasting and all-pervading. Meditate on his lotus feet.
haṁsābhyāṁ parivṛtta-patra-kamalair divyair jagat-kāraṇair viśvotkīrṇam aneka-deha-nilayaiḥ svacchandam ātmecchayā tad-dyotaṁ pada-śāmbhavaṁ tu caraṇaṁ dīpāṅkura-grāhiṇaṁ pratyakṣākṣara-vigrahaṁ guru-padaṁ dhyāyed vibhuṁ śāśvatam
I chant the Guru Gītā for the realisation of the four goals of life: dharma, artha, kāma and mokṣa.
mama caturvidha-puruṣārtha-siddhy-arthe jape viniyogaḥ
Salutations to the Supreme Absolute, of imperceptible and inconceivable form, devoid of material qualities and yet the essence behind all excellences, whose manifestation supports the entire creation.
acintyāvyakta-rūpāya nirguṇāya guṇātmane samasta-jagad-ādhāra-mūrtaye brahmaṇe namaḥ
Oh Sūta, you who are of great wisdom and fully conversant with the Vedas and Āgamas, tell us about the svarūpa of the guru, which dispels all impurities.
ṛṣaya ucuḥ sūta sūta mahāprajña nigamāgama-pāraga guru-svarūpam asmākaṁ bruhi sarva-malāpaham
We kindly request you to now speak of the supreme truth which, even if heard for just a moment, releases an embodied jīva from suffering and is the path by which the munis have attained omniscience, and having attained which, man does not re-enter into the bondage of saṁsāra.
yasya śravaṇa-mātreṇa dehī duḥkhād vimucyate yena mārgena munayaḥ sarvajñatvam prapedire yat prāpya na punar yāti naraḥ saṁsāra-bandhanam tathāvidhaṁ paraṁ tattvaṁ vaktavyam adhunā tvayā
Oh Sūta! We specifically request to hear the Guru Gītā. Please give a comprehensive explanation of its essence, which is the most confidential of all secrets, by your kind grace.
guhyād guhyatamam sāraṁ guru-gītā viśeṣataḥ tvat prasādāc ca śrotavyā tat sarvaṁ bruhi sūta naḥ
Having been thus requested again and again by the assembly of sages, Sūta responded with great eagerness and a sweet voice.
iti samprārthitaḥ sūto muni-saṅghair muhur muhuḥ kutūhalena mahatā provāca madhuraṁ vacaḥ
Sūta said: All you sages, listen to me with faith and utmost joy! I shall narrate that Gītā which is like a mother and cures the ailment of material life.
sūta uvāca śṛṇudhvaṁ munayaḥ sarve śraddhayā parayā mudā vadāmi bhava-roga-ghnīṁ gītāṁ mātṛ-svarūpiṇīm
In former times, on the peak of Kailāsa which is served by Siddhas and Gandharvas, in an exceedingly beautiful mandira adorned with Kalpalatā flowers, seated on a tiger’s skin somewhere among munis such as Śuka, Śiva was enlightening them about the ultimate tattva.
purā kailāsa-śikhare siddha-gandharva-sevite tatra kalpalatā-puṣpa-mandire’tyanta-sundare vyāghrājine samāsīnaṁ śukādi-muni-vanditam bodhayantaṁ paraṁ tattvaṁ madhye munigaṇe kvacit
Having witnessed Śiva performing namaskāra repeatedly with great respect, Pārvatī was filled with amazement and asked Śiva with humble words: Pārvatī said: Oh Lord, ruler of the devas, supreme preceptor of the universe! Glory to you! Devas, asuras, and men ever bow to you with devotion.
praṇamra-vadanā śaśvan namaskurvantam ādarāt dṛṣṭvā vismayamāpannā pārvatī paripṛcchati śrī pārvatī uvāca oṁ namo deva-deveśa parātpara jagadguro tvāṁ namas kurvate bhaktyā surāsura-narāḥ sadā
Brahmā, Viṣṇu, Indra, and others always worship you. Being verily the shelter of adoration, to whom are you bowing down?
vidhi-viṣṇu-mahendrādyair vandyaḥ khalu sadā bhavān namas karoṣi kasmai tvaṁ namaskārāśrayaḥ kila
Having witnessed this admirable and astounding act, it appears that I am bewildered. Could you kindly explain it to me, Prabhu?
dṛṣṭvaitat karma vipulam āścaryaṁ pratibhāti me kim etan na vijāne’haṁ kṛpayā vada me prabho
Oh Lord Śambhu! Knower of all dharma, please tell me about the supreme glory of the guru, as well as the worship of the guru, which is the best of all vratas.
bhagavan sarvadharmajña vratānāṁ vratanāyakam brūhi me kṛpayā śambho gurumāhātmyam uttamam
Oh master! By which path does an embodied jīva become immersed in the ultimate reality? Lord, shower your grace upon me, as I humbly bow at your feet.
kena mārgeṇa bho svāmin dehī brahmamayo bhavet tat kṛpāṁ kuru me svāmin namāmi caraṇau tava
Having been thus asked, Mahādeva, the great Lord whose heart is ever filled with ānanda, thus spoke to Pārvatī.
iti saṁprārthitaḥ śaśvan mahādevo maheśvaraḥ ānanda-bharitaḥ svānte pārvatīm idam abravīt
Śrī Mahādeva said: Oh Devi! This most concealed secret should not be spoken about, nor has it ever been spoken of previously but on account of your bhakti, I shall reveal it.
śrī-mahādeva uvāca na vaktavyam idaṁ devi rahasyātirahasyakam na kasyāpi purā proktaṁ tvad bhaktyarthaṁ vadāmi tat
Devi! You are my own rūpā, hence I shall tell you about it. Never before has a question more beneficial for this world been asked.
mama rūpāsi devi tvam atas tat kathayāmi te lokopakārakaḥ praśno na kenāpi kṛtaḥ purā
To that mahātmā who has great devotion to the Lord and equal devotion to the guru, the meanings of the matters spoken herein are revealed.
yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau tasyai te kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ
The guru is said to be none other than Śiva, and Śiva is declared to be none other than the guru. Therefore, anyone who distinguishes between them defiles the guru.
yo guruḥ sa śivaḥ prokto yaḥ śivaḥ sa guruḥ smṛtaḥ vikalpaṁ yas tu kurvīta sa naro guru-talpagaḥ
Listen to what I’m saying which is difficult to obtain in the three worlds. Oh lovely-faced one, the guru is non-different from the Absolute; that is the truth, that is the truth.
durlabhaṁ triṣu lokeṣu tac chṛṇuṣva vadāmy aham gurur brahma vinā nānyaḥ satyaṁ satyaṁ varānane
The Vedas, Purāṇas, Itihāsa and other śāstras, sciences such as that of mantra and yantra, arts to bewitch and enchant, Śaiva and Śākta Āgamas; all these I consider to be sources of distortion for all those whose minds are bewildered.
veda-śāstra-purāṇāni cetihāsādikāni ca mantra-yantrādi-vidyānāṁ mohanoccāṭanādikam śaiva-śāktāgamādīni hy anye ca bahavo matāḥ apabhraṁśāḥ samastānāṁ jīvānāṁ bhrāntacetasām
My beloved! Japa, tapasya, vratas, holy places of pilgrimage, yajña, charity, and so forth all become useless for one who is ignorant of the guru-tattva.
japas tapo vrataṁ tīrthaṁ yajño dānaṁ tathaiva ca guru-tattvam-avijñāya sarvaṁ vyarthaṁ bhavet priye
Oh beautiful-faced one! The knowledge given by the guru is non-different from the knowledge of the Self. This is the truth, this is the truth. Those who are intelligent should thus make an effort to attain it.
guru-buddhy ātmano nānyat satyaṁ satyaṁ varānane tal lābhārthaṁ prayatnas tu kartavyaś ca manīṣibhiḥ
Avidyā is a deep mystery, the world is māyā, and the body is born of ignorance. He by whose grace this realisation comes is known by the word ‘guru’.
gūḍhā’vidyā jagan māyā dehaś cājñānasambhavaḥ vijñānaṁ yat prasādena guru-śabdena kathyate
He whose feet are a pair of lotuses that ward off the troubles of dualities and who serves as a raft across the ocean of rebirth, to that guru I humbly offer my praṇāmas.
yad aṅghri-kamala-dvandvaṁ dvandva-tāpa-nivārakam tārakaṁ bhava-sindhoś ca taṁ guruṁ praṇamāmy aham
By serving the feet of the guru, an embodied jīva becomes completely free from all vices and is united with the Absolute. I am revealing this out of mercy.
dehī brahma bhaved yasmāt tvat kṛpārthaṁ vadāmi tat sarva-pāpa-viśuddhātmā śrī-guroḥ pādasevanāt
Drinking the water that has washed the feet of the guru and sprinkling the remainder on the head, a man obtains the fruit of bathing in all holy places.
sarva-tīrthāvagāhasya samprāpnoti phalaṁ naraḥ guroḥ pādodakaṁ pītvā śeṣaṁ śirasi dhārayan
The guru’s caraṇāmṛta dries up the swamp of sin and is the light of the brilliance of knowledge. It is indeed the means to cross the ocean of saṁsāra.
śoṣaṇaṁ pāpa-paṅkasya dīpanaṁ jñāna-tejasaḥ guroḥ pādodakaṁ samyak saṁsārārṇava-tārakam
To reach perfection in jñāna and vairāgya, one should drink the guru’s caraṇāmṛta, which eradicates the root of ignorance and eliminates the karma performed in numerous lifetimes.
ajñāna-mūla-haraṇaṁ janma-karma-nivārakam jñāna-vairāgya-siddhyarthaṁ guru-pādodakaṁ pibet
Drinking the water that has washed the guru’s feet, eating the remnants of the guru, continuously meditating on the guru’s form and chanting the guru’s name are the means to perfection.
guru-pādodakaṁ pānaṁ guror ucchiṣṭa-bhojanam guru-mūrtes sadā dhyānaṁ guror nāmnaḥ sadā japaḥ
Loudly chanting the name of one’s own guru is like chanting the name of the infinite Śiva and remembering the name of one’s own guru is like remembering the name of the infinite Śiva.
svadeśikasyaiva ca nāma-kīrtanaṁ bhaved anantasya śivasya kīrtanam svadeśikasyaiva ca nāma-cintanaṁ bhaved anantasya śivasya cintanam
May we offer perpetual homage to the saviour in the form of the guru, whose mere foot dust constructs a bridge spanning the ocean of saṁsāra. Our salutations to the supreme guru, who is Paramātmā, the fraction of whose favour annihilates sorrow and delusion.
yat pāda-reṇavo nityaṁ ko’pi saṁsāra-vāridhau setu-bandhāyate nāthaṁ deśikaṁ tam upāsmahe yad anugraha-mātreṇa śoka-mohau vinaśyataḥ tasmai śrī-deśikendrāya namo’stu paramātmane
One who yearns for the fulfilment of his heart’s longing should offer his salutations to such a great guru, by whose grace even great ignorance is driven away.
yasmād anugrahaṁ labdhvā mahad ajñānam utsṛjet tasmai śrī-deśikendrāya namaś cābhīṣṭa-siddhaye
The guru’s dwelling place is like Kāśī and the water that has washed his feet is like the Gaṅgā. The guru is directly Śiva and certainly the Supreme Absolute in the guise of the rescuer of humanity.
kāśīkṣetra nivāsaśca jāhnavī caraṇodakam gurur viśveśvaraḥ sākṣāt tārakaṁ brahma-niścayaḥ
Guru-sevā is like a visit to holy Gayā. His body is like the eternal banyan tree. His feet are equal to the feet of Viṣṇu and anything offered to them yields boundless merit.
guru-sevā gayā proktā dehaḥ syād akṣayo vaṭaḥ tat-pādaṁ viṣṇu-pādaṁ syāt tatra dattam anantakam
One should thus always remember the guru’s form, chant the guru’s name, carefully carry out the guru’s instruction and never oppose the guru.
guru-mūrtiṁ smaren nityaṁ guror nāma sadā japet guror ājñāṁ prakurvīta guror anyaṁ na bhāvayet
In the guru’s speech resides the infinite Absolute, whom one attains by his grace. One should thus constantly meditate on the guru just as a devout wife meditates on her husband.
guru-vaktre sthitaṁ brahma prāpyate tat-prasādataḥ guror dhyānaṁ sadā kuryāt kulastrī svapatiṁ yathā
One’s stage of life, one’s caste, one’s fame and that which increases one’s opulence should all be given up and one should exclusively take shelter of the guru. Those who are single-mindedly absorbed in this way easily attain ultimate happiness. Therefore, whole-heartedly engage in the guru’s worship.
svāśramaṁ ca sva-jātiṁ ca sva-kīrtiṁ puṣṭi-vardhanam etat sarvaṁ parityajya gurum eva samāśrayet ananyāś cintayanto ye sulabhaṁ paramaṁ sukham tasmāt sarva-prayatnena guror ārādhanaṁ kuru
In the guru’s speech resides true knowledge which one attains by guru-bhakti. This is clearly proclaimed by devas, ṛṣis and men throughout the three worlds.
guru-vaktre sthitā vidyā guru-bhaktyā ca labhyate trailokye sphuṭa-vaktāro devarṣi-pitṛ-mānavāḥ
The syllable ‘gu’ denotes darkness and the syllable ‘ru’ signifies resplendent light. Without doubt, the guru is the Supreme Being, the destroyer of ignorance.
gu-kāraścāndha-kāro hi ru-kāras teja ucyate ajñāna-grāsakaṁ brahma gurur eva na saṁśayaḥ
The syllable ‘gu’ indicates the disease of repeated birth and the syllable ‘ru’ denotes its cessation. Since he’s the one who cures the disease of saṁsāra, the guru is referred to as such.
gu-kāro bhava-rogaḥ syāt ru-kāras tan nirodhakṛt bhava-roga-haratvāc ca gurur ity abhidhīyate
The syllable ‘gu’ denotes the one who is beyond the guṇas and the syllable ‘ru’ indicates the one who surpasses external phenomena. Consequently, the term ‘guru’ refers to one who transcends both.
gu-kāraśca guṇātīto rūpātīto ru-kārakaḥ guṇa-rūpa-vihīnatvāt gurur ity abhidhīyate
The first syllable ‘gu’ refers to that which causes māyā, the guṇas and so forth to appear. The syllable ‘ru’ pertains to the Parabrahman who liberates from the delusion of māyā.
gu-kāraḥ prathamo varṇo māyādi-guṇa bhāsakaḥ ru-kāro’sti paraṁ brahma māyā-bhrānti-vimocanam
Thus the most excellent state of the guru which is adored by Garuḍa, nagas, Gandharvas, siddhas and suras, is difficult for even the devas to attain.
evaṁ guru-padaṁ śreṣṭhaṁ devānām api durlabham garuḍoraga-gandharva-siddhādi-sura-pūjitam
Oh Devi! Certainly there is no tattva higher than the guru for those desirous of liberation. One should worship the guru by offering one’s own existence to him.
dhruvaṁ devi mumukṣūṇāṁ nāsti tattvaṁ guroḥ param guror ārādhanaṁ kuryāt svajīvatvaṁ nivedayet
The sādhaka should offer an āsana, bed, cloth, vehicle, ornaments, and so forth for the satisfaction of the guru.
āsanaṁ śayanaṁ vastraṁ vāhanaṁ bhūṣaṇādikam sādhakena pradātavyaṁ guru-santoṣa-kāraṇam
One should always worship the guru with action, speech, and thought. In his presence, one should prostrate like a long stick, without shame.
karmaṇā manasā vācā sarvadā’rādhayed gurum dīrgha-daṇḍaṁ namaskṛtya nirlajjo guru-sannidhau
Everything, including the body, senses, prāṇa, wealth, relatives, friends, wife, and own Self, has to be surrendered to the satguru.
śarīram indriyaṁ prāṇam artha-svajana-bāndhavān ātma-dārādikaṁ sarvaṁ sadgurubhyo nivedayet
The guru alone is the whole Universe comprised of Brahmā, Viṣṇu and Śiva. There is nothing higher than the guru, therefore one should worship him.
gurur eko jagat sarvaṁ brahma-viṣṇu-śivātmakam guroḥ parataraṁ nasti tasmāt saṁpūjayed gurum
The guru’s lotus feet are the brilliant crown jewel of all Śrutis. The guru is the one who expounds the meaning of Vedānta, thus one should worship him.
sarva-śruti-śiroratna-virājita-padāṁbujam vedāntārtha-pravaktāraṁ tasmāt saṁpūjayed gurum
By the guru’s remembrance for even a moment, knowledge arises on its own accord. He is verily the entirety of one’s wealth, therefore one should worship him.
yasya smaraṇa-mātreṇa jñānam utpadyate svayam sa eva sarva-saṁpattiḥ tasmāt saṁpūjayed gurum
Oh charming-faced one, know the body to be impermanent, an abode of suffering, filled with countless frightening germs, and contaminated by a multitude of foul smells.
kṛmi-koṭi-bhirāviṣṭaṁ durgandha-kula-dūṣitam anityaṁ duḥkhānilayaṁ dehaṁ viddhi varānane
Having climbed to the top of the tree of saṁsāra, men again plunge into the ocean of hell. Salutations to the merciful guru who uplifts all those again.
saṁsāra-vṛkṣam ārūḍhāḥ patanti narakārṇave yas tān uddharate sarvān tasmai śrī-gurave namaḥ
The guru is Brahmā, the guru is Viṣṇu, the guru is Śiva. The guru is verily the Parabrahman. Salutations to such a glorious guru.
gurur brahmā gurur viṣṇur gurur devo maheśvaraḥ gurur eva paraṁ brahma tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who opens the eyes of those blinded by the darkness of ignorance with the brush of wisdom.
ajñāna-timirāndhasya jñānāñjana-śalākayā cakṣur-unmīlitaṁ yena tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who reveals the meaning of the word ‘tat, ‘that’: the Supreme Being who pervades this cosmic sphere of animate and inanimate creation.
akhaṇḍa-maṇḍalākāraṁ vyāptaṁ yena carācaram tat-padaṁ darśitaṁ yena tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who reveals the meaning of the word ‘tvam’, ‘you’. He pervades this entire Universe, consisting of the movable and immovable, the animate and the inanimate.
sthāvaraṁ jaṅgamaṁ vyāptaṁ yat kiñcit sacarācaram tvaṁ-padaṁ darśitaṁ yena tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who reveals the meaning of the word ‘asi’, ‘are’. His consciousness pervades the three worlds, consisting of the movable and immovable.
cinmayaṁ vyāpitaṁ sarvaṁ trailokyaṁ sacarācaram asitvaṁ darśitaṁ yena tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru by listening to whose speech for a moment or even half a moment, one is liberated from bondage and attains a vision of the Self and Śiva.
nimiṣān nimiṣārdhvād vā yad vākyād vai vimucyate svātmānaṁ śivam ālokya tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who is the eternally undisturbed pure consciousness, beyond ākāśa, nāda, bindu and kalā.
caitanyaṁ śāśvataṁ śāṁtaṁ vyomātītaṁ nirañjanam nāda-bindu-kalātītaṁ tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who is serene, free from material influence, devoid of impurities and pervades this entire cosmos of movable beings and immovable objects.
nirguṇaṁ nirmalaṁ śāntaṁ jaṁgamaṁ sthiram eva ca vyāptaṁ yena jagat sarvaṁ tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who is the father, mother, friend, and worshippable deity and who destroys the delusion caused by saṁsāra.
sa pitā sa ca me mātā sa bandhuḥ sa ca devatā saṁsāra-moha-nāśāya tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru by whose existence the cosmos exists, by whose illumination everything is illumined and by whose bliss beings experience joy.
yat-sattvena jagat satyaṁ yat-prakāśena bhāti tat yad-ānandena nandanti tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru in whom the entire Universe abides, whose light is the light of the cosmos, and by whose love affection for dear ones, sons, and others is felt.
yasmin sthitam idaṁ sarvaṁ bhāti yad-bhāna-rūpataḥ priyaṁ putrādi yat-prītyā tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who reveals the true nature of reality by enlivening the mind, intellect, and consciousness and enables one to experience states such as wakefulness, dreaming, and deep sleep.
yenedaṁ darśitaṁ tattvaṁ citta-caityādikaṁ tathā jāgrat-svapna-suṣuptyādi tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru whose knowledge encompasses this entire creation, by whom nothing is perceived as separate from the Supreme Reality, who is endowed with an imperishable form.
yasya jñānam idaṁ viśvaṁ na dṛśyaṁ bhinnabhedataḥ sadaikarūpa-rūpāya tasmai śrī-gurave namaḥ
He who believes to know the Supreme, doesn’t know, but one who doesn’t deem himself to know actually knows. Salutations to the guru who is single-heartedly established in the Supreme.
yasyājñātaṁ mataṁ tasya mataṁ yasya na veda saḥ ananya-bhāva-bhāvāya tasmai śrī-gurave namaḥ
He appears to be an effect, but he is actually the cause. Salutations to the guru, who is both cause and effect.
yasmai kāraṇa-rūpāya kārya-rūpeṇa bhāti yat kārya-kāraṇa-rūpāya tasmai śrī-gurave namaḥ
Various forms are found in this Universe, but there is no absolute distinctness from the Absolute. Salutations to the guru, who is both the cause and effect of this cosmos.
nānārūpam idaṁ viśvaṁ na kenāpy asti bhinnatā kārya-kāraṇa-rūpāya tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who dwells on the peak of the jñāna-śakti, who is adorned by the garland of tattvas, and who can bestow bhukti and mukti.
jñāna-śakti-samārūḍha-tattva-mālā-vibhūṣiṇe bhukti-mukti-pradātre ca tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who by the fire of true knowledge burns the bondage owed to karma accumulated in many lifetimes.
aneka-janma-saṁprāpta-karma-bandha-vidāhine jñānānala-prabhāvena tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru whose caraṇāmṛta dries up the ocean of repeated birth and sets on fire the attachment to perishable wealth.
śoṣaṇaṁ bhava-sindhoś ca dīpanaṁ kṣara-saṁpadām guroḥ pādodakaṁ yasya tasmai śrī-gurave namaḥ
There is no tattva superior to the guru; there is no tapasya higher than worship of the guru. There is no knowledge higher than that of the guru. Salutations to such a guru!
na guror adhikaṁ tattvaṁ na guror adhikaṁ tapaḥ na guror adhikaṁ jñānaṁ tasmai śrī-gurave namaḥ
My Lord is the Lord of this entire cosmos. My guru is the jagadguru. He is my essence as well as the essence within all beings. Salutations to such a guru!
man-nāthaḥ śrī-jagannātho mad-guruḥ śrī-jagadguruḥ mam-ātmā sarva-bhūtātmā tasmai śrī-gurave namaḥ
The guru is the beginning and end of one’s existence; the guru is the supreme deity. There is nothing equal to the guru-mantra. Salutations to such a guru!
gurur ādir anādiś ca guruḥ parama-daivatam guru-mantra-samo nāsti tasmai śrī-gurave namaḥ
Verily the guru alone is the supreme friend who stands by one’s side in rough times. Salutations to the guru who is the essence of all dharma.
eka eva paro bandhur viṣame samupasthite guruḥ sakala-dharmātmā tasmai śrī-gurave namaḥ
In the guru resides the entire Universe, and within the Universe resides the guru. The guru is not different from the cosmos. Salutations to such a guru!
guru-madhye sthitaṁ viśvaṁ viśva-madhye sthito guruḥ gurur viśvaṁ na cānyo’sti tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru who illumines the path for those who have entered the forest of material existence and have lost direction due to a deluded mind.
bhavāraṇya-praviṣṭasya diṅmoha-bhrāntacetasaḥ yena sandarśitaḥ panthāḥ tasmai śrī-gurave namaḥ
Salutations to the guru whose caraṇāmṛta is like Gaṅgā, providing solace for those restless creatures on this Earth who are constantly burning in the fire of the threefold miseries.
tāpa-trayāgni-taptanām aśānta-prāṇināṁ bhuvi yasya pādodakaṁ gaṅgā tasmai śrī-gurave namaḥ
Who else other than the satguru who is realised in knowledge and mahā-mantras could be the doctor of those bitten by the snake of ignorance?
ajñāna-sarpa-daṣṭānāṁ prāṇināṁ kaś cikitsakaḥ samyag jñāna-mahā-mantra-vedinaṁ sadguruṁ vinā
Salutations to the guru, the cause of the worlds, the bridge across the ocean of saṁsāra, Lord of all vidyās, and benefactor of this world.
hetave jagatām eva saṁsārārṇava-setave prabhave sarva-vidyānāṁ śambhave gurave namaḥ
The root of meditation is the guru’s form, the root of worship are the guru’s feet. The root of mantra is the guru’s word. The root of liberation is the guru’s kṛpā.
dhyāna-mūlaṁ guror mūrtiḥ pūjā-mūlaṁ guroḥ padam mantra-mūlaṁ guror vākyaṁ mukti-mūlaṁ guroḥ kṛpā
The fruit of bathing in all holy places of pilgrimage extending as far as the seven seas is equal to a thousandth part of a drop of the water that has washed the guru’s feet.
sapta-sāgara-paryantaṁ tīrtha-snāna-phalaṁ tu yat guru-pāda-payo-bindoḥ sahasrāṁśena tat phalam
When Śiva is angry, the guru can save one, but if the guru is angry, even Śiva cannot save one. Having once known the guru, one should completely take shelter of him.
śive ruṣṭe gurus trātā gurau ruṣṭe na kaścana labdhvā kula-guruṁ samyag gurum eva samāśrayet
Just as a bumblebee thirsty for nectar goes from the flower to its inner chamber, a disciple hungry for knowledge should venture into the inner mysteries of the guru.
madhu-lubdho yathā bhṛṅgaḥ puṣpāt puṣpāntaraṁ vrajet jñāna-lubdhas tathā śiṣyo guror gurv-antaraṁ vrajet
I praise the two feet of the guru, whose glory is beyond the reach of the speech and mind, which are invested with white and red lustre, representing the essence of Śiva and Śakti.
vande guru-pada-dvandvaṁ vāṅ-manātīta-gocaram śveta-rakta-prabhā-bhinnaṁ śiva-śakty-ātmakaṁ param
The syllable ‘gu’ indicates the state beyond the guṇas, and the syllable ‘ru’ indicates the abandonment of material form. Since he bestows the state beyond the guṇas and devoid of external phenomena, he is known as ‘guru’.
gu-kāraṁ ca guṇātītaṁ ru-kāraṁ rūpa-varjitam guṇātītam arūpaṁ ca yo dadyāt sa guruḥ smṛtaḥ
Oh, dear one! The guru doesn’t have three eyes, but he is Śiva himself. He has two arms but is known to be Śrī Hari. He doesn’t have four heads but is described as Brahmā.
atrinetraḥ śivaḥ sākṣāt dvibāhuśca hariḥ smṛtaḥ yo’caturvadano brahmā śrī-guruḥ kathitaḥ priye
May my folded hands praise the ocean of compassion by whose grace living beings are liberated from the saṁsāra of manifold appearance.
ayaṁ mayāñjalir baddho dayā-sāgara-siddhaye yad-anugrahato jantuś citra-saṁsāra-muktibhāk
Those who are unfortunate don’t behold the supreme form of the guru, lacking the eye of discrimination, just as the blind cannot see the sun.
śrī-guroḥ paramaṁ rūpaṁ viveka-cakṣuṣoprataḥ mandabhāgyā na paśyanti andhāḥ sūryodayaṁ yathā
The satguru can liberate, in a mere moment, countless generations. Therefore, after having known the satguru, one should worship him three times a day.
kulānāṁ kula-koṭīnāṁ tārakas tatra tat-kṣaṇāt atas taṁ sadguruṁ jñātvā trikālam abhivādayet
Oh beloved! In whichever direction the lotus feet of one’s glorious nātha are splendidly shining; in that direction one should daily bow down with devotion. One should constantly worship the guru with sāṣtāṅga-praṇāma. Through such worship, one attains steadiness and becomes situated in one’s own svarūpa. Such prostration using arms, feet, knees, chest, head, sight, mind, and speech is known as aṣtāṅga-praṇāma.
śrīnātha-caraṇa-dvandvaṁ yasyāṁ diśi virājate tasyāṁ diśi namas kuryād bhaktyā pratidinaṁ priye sāṣṭāṅga-praṇipātena stuvan nityaṁ guruṁ bhajet bhajanāt sthairyam āpnoti sva-svarūpamayo bhavet dorbhyāṁ padbhyāṁ ca jānubhyām urasā śirasā dṛśā manasā vacasā ceti praṇāmoṣṭāṅga ucyate
Let constant offerings of sweet flowers be made in the direction where the supreme guru dwells, who is the enactor of this world’s creation and destruction as well as the eternal witness.
tasyai diśe satatam añjalir eṣa nityam prakṣipyatāṁ mukharitair madhuraiḥ prasūnaiḥ jāgarti yatra bhagavān guru-cakravartī viśva-sthiti-pralaya-nāṭaka nitya-sākṣī
What is the use of practising hundreds of rounds of long and deep prāṇāyāma, which are strenuous, tedious, hard to master and likely to cause numerous diseases? Attain the spontaneous state in which the powerful prāṇa becomes still of its own accord through constant devotion and service to the one guru.
abhyas taiḥ kimu dīrgha-kāla-vimalair vyādhipradair duṣkaraiḥ prāṇāyāma-śatair aneka-karaṇair duḥkhātmakair durjayaiḥ yasmin nabhyudite vinaśyati balī vāyuḥ svayaṁ tatkṣaṇāt prāptuṁ tat sahaja-svabhāva-maniśaṁ seveta caikaṁ gurum
Despite being devoid of knowledge, someone with devotion to the guru attains the state of mukti. For those on the path of guru-bhakti, there is no sādhana other than the guru’s grace.
jñānaṁ vinā mukti-padaṁ labhyate guru-bhaktitaḥ guroḥ prasādato nānyat sādhanaṁ guru-mārgiṇām
Verily the Śrutis speak of him to whom no one is superior as ‘not this, not that’. With mind and speech, one should thus worship the guru.
yasmāt parataraṁ nāsti neti netīti vai śrutiḥ manasā vacasā caiva satyam ārādhayed gurum
By the tenderness of the guru’s compassion Brahmā, Viṣṇu, Śiva and others were bestowed with the capacity of carrying out their respective duties of creation, maintenance, and destruction.
guroḥ kṛpā-prasādena brahma-viṣṇu-śivādayaḥ sāmarthyam abhajan sarve sṛṣṭi-sthity-anta-karmaṇi
Devas, Kinnaras, Gandharvas, pitṛs, Yakṣās, Tumburu and even sages don’t know the correct manner of service to the guru.
deva-kinnara-gandharvāḥ pitṛyakṣās tu tumburuḥ munayo’pi na jānanti guru-śuśrūṣaṇe vidhim
Oh my dear one! Those learned in logic, those capable of chanting the hymns of the Vedas, the ones knowing destiny, those who aim for svarga as well as the common men, don’t know the guru-tattva in full.
tārkikāś chāndasāś caiva daivajñāḥ karmaṭhāḥ priye laukikās te na jānanti guru-tattvaṁ nirākulam
Accompanied by great ego and pride due to their strength of austerity and learning, they wander around in saṁsāra like a wheel used to fetch water.
mahāhaṅkāra-garveṇa tapo-vidyā-balena ca bhramanty asmin hi saṁsāre ghaṭī-yantraṁ yathā punaḥ
Even those who perform sacrifice and likewise the yogīs and those performing tapasya don’t become liberated if they are averse to the guru-tattva.
yajñino’pi na muktāḥ syuḥ na muktā yoginas tathā tāpas āpi na muktās te guru-tattvāt parāṅmukhāḥ
Also Gandharvas, pitṛs, Yakṣas, Cāraṇas, ṛṣis, siddhas, devas and others don’t become liberated if they are averse to guru-sevā.
na ca muktās tu gandharvāḥ pitṛ-yakṣās tu cāraṇāḥ ṛṣayaḥ siddha-devādyā guru-sevā-parāṅmukhāḥ
Oh great Devi! Listen to the meditation which bestows all bliss and confers all happiness as well as bhukti and mukti.
dhyānaṁ śṛṇu mahādevi sarvānanda-pradāyakam sarva-saukhya-karaṁ caiva bhukti-mukti-pradāyakam
I remember my guru who is Parabrahman; I praise my guru who is Parabrahman; I bow to my guru who is Parabrahman; I serve my guru who is Parabrahman.
śrīmat paraṁ brahma guruṁ smarāmi śrīmat paraṁ brahma guruṁ bhajāmi śrīmat paraṁ brahma guruṁ vadāmi śrīmat paraṁ brahma guruṁ namāmi
I praise the satguru, manifestation of the ultimate bliss, bestower of supreme happiness, pure embodiment of knowledge, beyond dualities, heaven-like and ornamented by various such qualities. He is the eternal One, free from impurities, internal witness of all beings, beyond mundane emotion, and free from the three guṇas.
brahmānandaṁ parama-sukhadaṁ kevalaṁ jñāna-mūrtim dvandvātītaṁ gagana-sadṛśaṁ tattvamasyādi-lakṣyam ekaṁ nityaṁ vimalam acalaṁ sarva-dhīsākṣi-bhūtam bhāvātītaṁ triguṇa-rahitaṁ sadguruṁ taṁ namāmi
One should meditate on the guru seated in a divine form on a siṁhāsana amidst the centre of the lotus of one’s heart, shining like the crescent moon, eagerly desiring to bestow the boon of sat-cit-ānanda.
hṛd-ambuje karṇika-madhya-saṁsthe siṁhāsane saṁsthita-divya-mūrtim dhyāyed guruṁ candra-kalā-prakāśam sac-cit-sukhābhīṣṭa-varaṁ dadhānam
I eternally submit myself to that glorious guru dressed in white cloth, anointed with white flowers and ornamented with pearls, possessing eyes radiant with joy, on the left side of whose seat resides divine śakti, who is slightly smiling and is a reservoir of complete mercy. His svarūpa is composed of pure knowledge, absorbed in continuous divine rapture, blissful, and a cause of bliss. He is the peaceful king of yogīs and the glorious doctor of the disease of repeated birth.
śvetāmbaraṁ śveta-vilepa-puṣpaṁ muktāvibhūṣaṁ muditaṁ dvinetram vāmāṅga-pīṭha-sthita-divya-śaktiṁ manda-smitaṁ pūrṇa-kṛpā-nidhānam jñāna-svarūpaṁ nija-bhāva-yuktaṁ ānandam-ānanda-karaṁ prasannam yogīndramīḍyaṁ bhava-roga-vaidyaṁ śrīmad guruṁ nityam ahaṁ namāmi
I bow down to the lotus feet of the guru who reveals the ocean of bliss of one’s own Self, who counteracts the hālāhala poison of the delusion of saṁsāra just like a pill that stops a disease.
vande gurūṇāṁ caraṇāravindaṁ sandarśita-svātma-sukhāmbudhīnām janasya yeṣāṁ gulikāyamānaṁ saṁsāra-hālāhala-moha-śāntyai
One should worship that guru that ever shines with five acts comprising his nature: creation, sustenance, destruction, restraint, and compassion.
yasmin sṛṣṭi-sthisti-dhvaṁsa-nigrahānugrahātmakam kṛtyaṁ pañcavidhaṁ śaśvat bhāsate taṁ guruṁ bhajet
Within the Brahma-randhra, resides the expansive lotus of a thousand petals. Within this radiant lotus resides the candra-maṇḍala. At its heart, a sacred triangle emerges, its sides representing the syllables ’a’, ’ka’, and ’tha’. At the centre of this triangle, surrounded by the potent syllables ’haṁ’ and ’saḥ’, resides the revered guru. The guru’s divine feet hold within them a powerful fire, capable of reducing saṁsāra to ash. It is on this guru that one should meditate.
pādābje sarva-saṁsāra-dāva-kālā-nalaṁ svake brahma-randhre sthitāmbhoja-madhyasthaṁ candra-maṇḍalam akathādi trirekhābje sahastradala-maṇḍale haṁsa-pārśv-atrikoṇe ca smaret tan madhyagaṁ gurum
I submit myself to the guru who is eternal, pure, devoid of fallacy, devoid of material form, spotlessly pure, ever awake, abiding in conscious bliss, the supreme Absolute.
nityaṁ śuddhaṁ nirābhāsaṁ nirākāraṁ nirañjanam nityabodhaṁ cidānandaṁ guruṁ brahma namāmyaham
The guru’s divine glance creates all the worlds, nourishes all things, and penetrates to the essence of all scriptures. It regards wealth as a trifle. It removes failings and defects. It remains focused on the Ultimate, and though giving rise to worldly qualities, is firmly set on the final goal of salvation.
sakala-bhuvana-sṛṣṭiḥ kalpitāśeṣa-puṣṭiḥ nikhila-nigama-dṛṣṭiḥ sampadāṁ vyartha-dṛṣṭiḥ avaguṇa-parimārṣṭiḥ sat-padārthaika-dṛṣṭiḥ bhava-guṇa-parameṣṭi mokṣamārgaika-dṛṣṭiḥ
May the guru’s glance ever rest upon me! It is the pillar establishing the joy of all worlds, a shower of karuṇa-rasa. It is equal to the garland of the totality of tattvas. It creates all time. It is permeated by sat-cid-ānanda. May the divine glance of the guru be always on me!
sakala-bhuvana-raṅga-sthāpanā-stambhayaṣṭiḥ sakaruṇa-rasa-vṛṣṭis tattva-mālā-samaṣṭiḥ sakala-samaya-sṛṣṭis sac-cid-ānanda-dṛṣṭiḥ nivasatu mayi nityaṁ śrī-guror divya-dṛṣṭiḥ
There’s nothing superior to the guru; there’s nothing superior to the guru; there’s nothing superior to the guru; there’s nothing superior to the guru. This is Śiva’s teaching; this is Śiva’s teaching; this is Śiva’s teaching; this is Śiva’s teaching.
na guror adhikaṁ na guror adhikaṁ na guror adhikaṁ na guror adhikam śivaśāsanato śivaśāsanato śivaśāsanato śivaśāsanataḥ
This is auspicious; this is auspicious; this is auspicious; this is auspicious. This is Śrī Hari’s teaching; this is Śrī Hari’s teaching; this is Śrī Hari’s teaching; this is Śrī Hari’s teaching.
idam eva śivaṁ tv idam eva śivaṁ tv idam eva śivaṁ tv idam eva śivam hariśāsanato hariśāsanato hariśāsanato hariśāsanataḥ viditaṁ viditaṁ viditaṁ viditaṁ vijanaṁ vijanaṁ vijanaṁ vijanam vidhiśāsanato vidhiśāsanato vidhiśāsanato vidhiśāsanataḥ
Having meditated on the guru in this way, knowledge manifests on its own accord. Thus, one should think of oneself as liberated by the guru’s instructions.
evaṁ vidhaṁ guruṁ dhyātvā jñānam utpadyate svayam tadā gurūpadeśena mukto’ham iti bhāvayet
One should purify the mind in accordance with the guru’s instructions and disregard any thoughts related to the perishable that arise within the mind’s reach.
gurūpadiṣṭa-mārgeṇa manaḥ śuddhiṁ tu kārayet anityaṁ khaṇḍayet sarvaṁ yat kiñcid ātma-gocaram
Everything that is known is referred to as jñeyam. The mind is the instrument by which one knows, called jñanam. Therefore, it is crucial to integrate jñānam and jñeyam. There is no alternative way to achieve this.
jñeyaṁ sarvaṁ pratītaṁ ca jñānaṁ ca mana ucyate jñānaṁ jñeyaṁ samaṁ kuryān nānyaḥ panthā dvitīyakaḥ
What is the use of many other statements and countless śāstras? Without the supreme grace of the guru, peace of mind is difficult to attain.
kim atra bahunoktena śāstra-koṭi-śatair api durlabhā cittaviśrāntiḥ vinā guru-kṛpāṁ parām
The satguru is so called because he cuts the disciple’s eightfold bondage with the sword of compassion and awakens complete bliss in him.
karuṇā-khaḍga-pātena chitvā pāśāṣṭakaṁ śiśoḥ samyag ānanda-janakaḥ sadguruḥ so’bhidhīyate
Oh Mahādevi! He who slanders the guru after hearing this secret goes to gruesome hells for as long as the sun and moon shine.
evaṁ śrutvā mahādevi guru-nindāṁ karoti yaḥ sa yāti narakān ghorān yāvac candradivākarau
Oh Devi! As long as the body exists, one should remember the guru. Even after attaining realisation, one should not abandon the guru.
yāvat kalpāntako dehas tāvad devi guruṁ smaret guru-lopo na kartavyaḥ svacchando yadi vā bhavet
A wise one should not speak harsh words in front of the guru and should never utter a lie to him.
huṅkāreṇa na vaktavyaṁ prājña-śiṣyaiḥ kadācana guror agre na vaktavyam asatyaṁ tu kadācana
One who speaks disrespectfully to the guru takes birth in a waterless forest or becomes a Brahmarakṣasa.
guruṁ tvaṁ kṛtya huṁkṛtya gurusānnidhya bhāṣaṇaḥ araṇye nirjale deśe sambhaved brahmarākṣasaḥ
One should always maintain a feeling of non-duality in all circumstances, except in relation to the guru.
advaitaṁ bhāvayen nityaṁ sarvāvasthāsu sarvadā kadācid api no kuryād advaitaṁ gurusannidhau
One should worship the guru’s feet until the material vision disappears. Only such a disciple attains liberation, not those who act in opposition to him.
dṛśya-vismṛti-paryantaṁ kuryād guru-padārcanam tādṛśasyaiva kaivalyaṁ na ca tad-vyatirekiṇaḥ
Even one who has fully realised the truth but abandons the guru will face great confusion at the time of death.
api sampūrṇa-tattva-jño guru-tyāgī bhaved yadā bhavaty eva hi tasyāntakāle vikṣepam utkaṭam
One must never disregard the work assigned by the guru, nor should one undertake tasks that have not been requested. It is essential to bow down to the guru before standing up. Such are the characteristics of one who shines with devotion to the guru.
guru-kāryaṁ na laṅketa nāpṛṣṭvā kāryam ācaret na hy uttiṣṭhed diśe’natvā guru-sadbhāva-śobhitaḥ
Oh Satī-devi! In the presence of the guru, one should never give instructions to others; otherwise, one will become a Rākṣasa.
gurau sati svayaṁ devi pareṣāṁ tu kadācana upadeśaṁ na vai kuryāt tathā ced rākṣaso bhavet
In the guru’s āśrama, one should not get drunk and steal away time by running here and there. One should not make disciples, make bold statements, consider oneself an authority, and pass on the guru’s order to someone else.
na guror āśrame kuryāt duṣpānaṁ parisarpaṇam dīkṣā vyākhyā prabhutvādi guror ājñāṁ na kārayet
In the guru’s āśrama, one should not arrange for a luxurious bed, nor should one stretch out one’s legs before the guru and engage in various sense pleasures and various forms of entertainment.
nopāśramaṁ ca paryaṅkaṁ na ca pāda-prasāraṇam nāṅga-bhogādikaṁ kuryān na līlāmaparām api
One should not judge whether the words spoken by the guru are true or false. Instead, one should day and night carry out the order of the guru and conduct oneself as a servant.
gurūṇāṁ sadasad vāpi yad-uktaṁ tan na laṁghayet kurvann ājñāṁ divārātrau dāsavan nivased guroḥ
One should not enjoy something that has not been given by the guru. With joyful gratitude, one should accept all that is given by the guru to maintain one’s life.
adattaṁ na guror dravyam upabhuñjīta karhicit datte ca raṅgavad grāhyaṁ prāṇo’py etena labhyate
The pādukās, āsana, bed and other items used by the guru should all be honoured with reverence. They should never be touched with one’s feet.
pādukāsanaśayyādi guruṇā yad-abhīṣṭitam namaskurvīta tatsarvaṁ pādābhyāṁ na spṛśet kvacit
One should walk behind the guru while walking and avoid stepping on his shadow. One should not dress excessively and wear fancy ornaments in front of him.
gacchataḥ pṛṣṭhato gacchet gurucchāyāṁ na laṁghayet nolbaṇaṁ dhārayed veṣaṁ nālaṁkārāṁs tatolbaṇān
Having seen one who slanders the guru, one should chase the person away or flee that place if one is incapable of cutting his tongue.
guru-nindā-karaṁ dṛṣṭvā dhāvayed atha vāsayet sthānaṁ vā tat parityājyaṁ jihvāchedākṣamo yadi
One should never give up the guru’s order or give the guru’s prasāda designated for oneself to another. One should consume the entire prasāda by oneself, knowing it to be sacred.
nocchiṣṭaṁ kasyacid deyaṁ guror ājñāṁ na ca tyajet kṛtsnam ucchiṣṭamādāya havirvad bhakṣayet svayam
One should refrain from telling lies or speaking unkind or arrogant words to the guru and avoid excessive talking. One should never give orders to the guru, but instead carry out his instructions with devotion.
nānṛtaṁ nāpriyaṁ caiva na garvaṁ nāpi vā bahu na niyoga-dharaṁ brūyāt guror ājñāṁ vibhāvayet
In the presence of the guru, one should humbly address him with ‘Oh Prabhu, Lord of the devas, great emperor, master of my body.’
prabho deva-kuleśānāṁ svāmin rājan kuleśvara iti sambodhanair bhīto saccared guru-sannidhau
Oh Pārvati! The guru protects from the curse of munis, snakes, divine beings, and the fear of time in the form of death. Divine beings, munis, and others are incapable whatsoever of saving the one who has been cursed by the guru.
munibhiḥ pannagair vāpi surair vā śāpito yadi kāla-mṛtyu-bhayād vāpi guruḥ saṁtrāti pārvati aśaktā hi surādyāśca hy aśaktāḥ munayas tathā guruśāpopapannasya rakṣaṇāya ca kutracit
The two syllables ‘gu-ru’ are the king of mantras. Without doubt, they are the essence of the Smṛtis, Vedas, and Purāṇas.
mantra-rājam idaṁ devi gurur ity akṣaradvayam smṛti-veda-purāṇānāṁ sāram eva na saṁśayaḥ
The one who bears a daṇḍa and dons saffron robes for the sake of honour, respect, and worship is not a sannyāsī, but the one who is devoted to knowing the Self. Those who know the mahāvākyas by dint of sevā to the guru’s feet are known as sannyāsīs, others are merely pretenders who put on false garbs.
satkāra-māna-pūjārthaṁ daṇḍakāṣaya-dhāraṇaḥ sa saṁnyāsī na vaktavyaḥ saṁnyāsī jñānatatparaḥ vijānanti mahāvākyaṁ guroś caraṇa-sevayā te vai saṁnyāsinaḥ proktā itare veṣa-dhāriṇāḥ
He who in this world has realised the eternal Infinite One, who is devoid of material form, beyond primordial nature and possesses pure consciousness, he excels as a guru.
nityaṁ brahma nirākāraṁ nirguṇaṁ satyaciddhanam yaḥ sākṣāt kurute loke gurutvaṁ tasya śobhate
By the guru’s grace, one becomes an ātmārāma, rejoicing in one’s own Self. Through the path of mukti, one becomes established in equanimity, which generates knowledge of one’s own Self.
guru-prasādataḥ svātmany ātmārāma nirīkṣaṇāt samatā mukti-mārgeṇa svātmajñānaṁ pravartate
I pay my salutations to the one who, in his essence, is the indweller of moving beings and immovable objects, who contains the whole cosmos, and who is the support for all worlds up to that of Brahmā.
ābrahma-stambha-paryantaṁ paramātma-svarūpakam sthāvaraṁ jaṁgamaṁ caiva praṇamāmi jagan-mayam
I salute the jagadguru, whose nature is sat-cit-ānanda, beyond material embodiment, eternal, complete, beyond material form and qualities, and ever abiding in his own Self.
vande’haṁ saccidānandaṁ bhāvātītaṁ jagadgurum nityaṁ pūrṇaṁ nirākāraṁ nirguṇaṁ svātmasaṁsthitam
One should meditate on the supreme guru who bestows bliss, seated in the space in the centre of the heart, shining brilliantly like a pure crystal.
parātparataraṁ dhyāyen nityam ānandakārakam hṛdayākāśa-madhya-sthaṁ śuddha-sphaṭika-sannibham
Like a crystal reflects in a crystal, like a mirror reflects in a mirror, in the same way, bliss shines in the Self in the form of pure consciousness. Verily, ‘I am that Self’.
sphāṭike sphāṭikaṁ rūpaṁ darpaṇe darpaṇo yathā tathātmani cidākāram ānandaṁ so’ham ity uta
One should meditate on the Puruṣa, made of pure consciousness and the size of a thumb located in the heart. Please listen to my explanation of the state of consciousness that arises when meditating in this way.
aṁguṣṭha-mātraṁ puruṣaṁ dhyāyec ca cinmayaṁ hṛdi tatra sphurati yo bhāvaḥ śṛṇu tat kathayāmi te
One thus realises, ‘I am unborn and imperishable; I am indeed without beginning or destruction, changeless, conscious, blissful, smaller than the small and greater than the great.’
ajo’ham amaro’haṁ ca hy anādinidhano hy aham avikāraś cidānando hy aṇī yān mahato mahān
Oh Pārvati! One should know the Infinite One to be eternal, luminous, pure, infallible, superior to the ākāśa, unchangeable, blissful, undecaying, beyond speech and senses, free from material name and form, and indescribable. He is without beginning and without end.
apūrvam aparaṁ nityaṁ svayaṁjyotir nirāmayam virajaṁ paramākāśaṁ dhruvam ānandam avyayam agocaraṁ tathā’gamyaṁ nāmarūpavivarjitam niḥśabdaṁ tu vijānīyāt svabhāvād brahma pārvati
Just as fragrance is the inherent characteristic of camphor and flowers and heat and cold are the characteristics of the material world, so is eternity the inherent characteristic of the Infinite One.
yathā gandha-svabhāvāvatvaṁ karpūra-kusumādiṣu śītoṣṇatva svabhāvatvaṁ tathā brahmaṇi śāśvatam
Just as the inherent characteristic of earrings and bracelets is the golden colour, in that way the inherent characteristic of Brahman is eternity.
yathā nijasvabhāvena kuṇḍala-kaṭakādayaḥ suvarṇatvena tiṣṭhanti tathāhaṁ brahma śāśvatam
Just as a worm becomes an insect by meditation on it, one should always meditate on Him, having oneself become of the same nature.
svayaṁ tathāvidho bhūtvā sthātavyaṁ yatra kutracit kīṭo bhṛṅga iva dhyānād yathā bhavati tādṛśaḥ
Thus, by meditating on the guru, one becomes immersed in the supreme reality oneself. There is no doubt that he who meditates in this way becomes liberated from piṇḍa, pada, and rūpa.
guru-dhyānaṁ tathā kṛtvā svayaṁ brahmamayo bhavet piṇḍe pade tathā rūpe muktāste nātra saṁśayaḥ
Oh Mahādeva! What is piṇḍa? What is referred to as pada, rūpa, and rūpātīta? Tell me this, oh Śaṅkara.
śrī-pārvatī uvāca
Śrī Mahādeva said: Piṇḍa is the kuṇḍalinī-śakti, pada is referred to as haṁsa, rūpa is the bindu which is to be known, and the state of rūpātīta is the spotlessly pure state. Oh, lady with a charming face, those who are liberated from piṇḍa, pada, and rūpa and who dwell in the state of rūpātīta, are without any doubt liberated.
śrī-mahādeva uvāca piṇḍaṁ kuṇḍalinī śaktiḥ padaṁ haṁsam udāhṛtam rūpaṁ bindur iti jñeyaṁ rūpātītaṁ nirañjanam piṇḍe muktāḥ pade muktā rūpe muktā varānane rupātīte tu ye muktās te muktā nātra saṁśayaḥ
By constant meditation on the guru, an embodied being realises its divine nature. There is no doubt that wherever one is, one is liberated.
guror dhyānenaiva nityaṁ dehī brahma-mayo bhavet sthitaś ca yatra kutrāpi mukto’sau nātra saṁśayaḥ
Oh, dear one! The guru is endowed with the opulence of six qualities, namely knowledge, realisation, contentment, detachment, eloquence, and fortitude.
jñānaṁ svānubhavaḥ śāntir vairāgyaṁ vaktṛtā dhṛtiḥ ṣaḍ-guṇaiśvarya-yukto hi bhagavān śrī-guruḥ priye
The guru is Śiva, the guru is the deity, the guru is the friend of embodied beings, the guru is the ātmā, the guru is life; there is nothing else other than the guru.
guruḥ śivo gurur devo gurur bandhuḥ śarīriṇām guru ātmā gurur jīvo guror anyan na vidyate
He is known as Brahma-jñānī, who is devoid of possessions, peaceful, free from worry and jealousy, and innocent like a child.
ekākī nispṛhaḥ śāntaś cintāsūyādivarjitaḥ bālya-bhāvena yo bhāti brahma-jñānī sa ucyate
In this world, there is no happiness in the Vedas, śāstras, mantras, yantras, or anywhere else apart from the guru’s grace.
na sukhaṁ veda-śāstreṣu na sukhaṁ mantra-yantrake guroḥ prasādād anyatra sukhaṁ nāsti mahītale
There is no happiness in the philosophies of the Cārvākas, Vaiṣṇavas, or Mīmāṁsākas comparable to that bliss at the guru’s feet. It is that which the Vedānta celebrates.
cārvāka-vaiṣṇava-mate sukhaṁ prābhākare na hi guroḥ pādāntike yadvat sukhaṁ vedānta-sammatam
That happiness which is experienced by a sovereign of the world, or the king of devas, is not equal to that experienced by a sage who lives alone, free from attachment.
na tat sukhaṁ surendrasya na sukhaṁ cakravartinām yat sukhaṁ vītarāgasya muner ekāntavāsinaḥ
Having drunk the brahma-rasa which is found in the Paramātmā, even the position of Indra seems utterly insignificant. Then what to speak of kings?
nityaṁ brahma-rasaṁ pītvā tṛpto yaḥ paramātmani indraṁ ca manyate tucchaṁ nṛpāṇāṁ tatra kā kathā
Verily, one who is self-controlled reaches supreme liberation by following the path instructed by the guru. Those desiring mokṣa should always delight in guru-bhakti.
yataḥ parama-kaivalyaṁ guru-mārgeṇa vai bhavet guru-bhakti-rataḥ kāryā sarvadā mokṣa-kāṁkṣibhiḥ
By the guru’s teachings, one comes to the realisation that ’I am truly one, without duality.’ Practising this consistently eliminates the need for retreating to a forest.
eka evādvitīyo’haṁ guru-vākyena niścitaḥ evam abhyasyatā nityaṁ na sevyaṁ vai vanāntaram
By consistently practising, one can attain samādhi in a mere blink of the eye. At this very moment, even sins that have not yet come to fruition are destroyed.
abhyāsān nimiṣeṇaivaṁ samādhim adhigacchati ājanmajanitaṁ pāpaṁ tat kṣaṇād eva naśyati
What kind of āvāhana (invocation) should be performed for the one who is unmanifest? What kind of visarjana (sending away) is to be done for the all-pervading one? What kind of pūjā should be done for the one devoid of form? What kind of meditation should be done on the one who is infallible?
kim āvāhanam avyakte vyāpake kiṁ visarjanam amūrte ca kathaṁ pūjā kathaṁ dhyānaṁ nirāmaye
The guru is Viṣṇu, in charge of sattva, Brahmā in charge of rajas, and Rudra controlling tamas. He is creating, maintaining, and destroying.
gurur viṣṇuḥ sattvamayo rājasaś caturānanaḥ tāmaso rudra-rūpeṇa sṛjaty avati hanti ca
Having realised the state of Brahman, one should not look to anything else, for there is nothing higher, and Brahman is present everywhere and infallible.
svayaṁ brahmamayo bhūtvā tatparaṁ nāvalokayet parātparataraṁ nānyat sarvagaṁ ca nirāmayam
Having attained a vision of Him by the guru’s grace, one should give up all attachments, live in solitude, be free from possessions, and be content. One should abide in a state of complete satisfaction.
tasyāvalokanaṁ prāpya sarva-saṁga-vivarjitaḥ ekākī nispṛhaḥ śāntaḥ sthātavyaṁ tat-prasādataḥ
When obtaining something or not obtaining something, whether big or small, one should be completely satisfied and enjoy it without desire.
labdhaṁ vā’tha na labdhaṁ vā svalpaṁ vā bahulaṁ tathā niṣkāmenaiva bhoktavyaṁ sadā saṁtuṣṭamānasaḥ
That is called the state of omniscience, in which the consciousness of an embodied being becomes all-pervading. One experiences bliss and contentment wherever one goes.
sarva-jñapadam ity āhur dehī sarvamayo bhuvi sadā’nandaḥ sadā śānto ramate yatra kutracit
Even the place where such a person lives receives enormous benefits. Oh Devi! Thus, I have explained to you the characteristics of a liberated person.
yatraiva vidyate so’pi sa deśaḥ puṇya-bhājanaḥ muktasya lakṣaṇaṁ devi tavāgre kathitaṁ mayā
I have given you the teaching of the path of the guru, which bestows liberation. Mankind should thus perform intense guru-bhakti.
upadeśas tvayaṁ devi guru-mārgeṇa muktidaḥ guru-bhaktis tathātyāntā kartavyā vai manīṣibhiḥ
I bow down before the supreme guru, who completes the Vedas and bestows the supreme bliss of the Self.
nitya-yuktāśrayaḥ sarvo veda-kṛt-sarva-vedakṛt sva-parajñānadātā ca taṁ vande gurum īśvaram
Oh, dear one! Even for one who is learned in the Vedas, Āgamas, Vedāṅgas, and other scriptures, there is no knowledge for him without the guru.
yad yapy adhītā nigamāḥ ṣaḍaṅgā hy āgamāḥ priye adhyātmādīni śāstrāṇi jñānaṁ nāsti guruṁ vinā
Even for one who is greatly fond of the worship of Śiva or Viṣṇu, everything is useless if he is devoid of understanding the guru-tattva.
śiva-pūjārato vāpi viṣṇu-pūjārato’thavā
Oh beloved! Performing a pūjā of Śiva without knowing the nature of Śiva, is pūjā in name only, like a lamp’s reflection in a mirror.
śiva-svarūpam ajñātvā śiva-pūjā kṛtā yadi sā pūjā nāma-mātraṁ syāc citra-dīpa iva priye
All work becomes successful on account of the prowess of guru-dīkṣā. By obtaining the grace of the guru, everything is obtained; the one who has no guru, however, is a fool.
sarvaṁ syāt saphalaṁ karma guru-dīkṣā-prabhāvataḥ guru-lābhāt sarva-lābho guru-hīnas tu bāliśaḥ
One who lacks a guru can be considered like cattle, an insect, or moth, devoid of knowledge of Śiva’s rūpa or svarūpa, nor of one’s own Self.
guru-hīnaḥ paśuḥ kīṭaḥ pataṅgo vaktum arhati śiva-rūpaṁ svarūpaṁ ca na jānāti yatas svayam
Giving up all attachments and disregarding the web of endless scriptures, one should, with all effort, take shelter of the guru alone.
tasmāt sarva-prayatnena sarva-saṁga-vivarjitaḥ vihāya śāstra-jālāni gurum eva samāśrayet
I worship the guru who removes all doubt, makes one single-pointed, and reveals the beautiful secret.
nirasta-sarva-sandeho ekīkṛtya sudarśanam rahasyaṁ darśayed yas taṁ bhajāmi gurum īśvaram
One should give up a guru lacking knowledge who speaks falsely and is merely an imitator. How can one who is not peaceful himself bestow supreme peace?
jñāna-hīno gurus tyājyo mithyā-vādī viḍambakaḥ svaviśrāntiṁ na jānāti para-śāntiṁ karoti kim
Even if a rock had vast knowledge, would it be able to carry a group of stones across the ocean? If someone doesn’t know how to cross the ocean of saṁsāra, how can they carry others across?
śilāyāḥ kiṁ paraṁ jñānaṁ śilā-saṁgha-pratāraṇe svayaṁ tartuṁ na jānāti paraṁ nistārayet katham
They should not be worshipped because they cause confusion, and their mere sight leads to misery. One should renounce such a guru, keep at a distance, and take shelter only to the truly wise.
na vandanīyās te kaṣṭaṁ darśanād bhrānti-kārakāḥ varjayet tān gurun dūre dhīrān eva samāśrayet
Oh, dear one! One should not worship heretics, those who indulge in sin, atheists, those who give contradictory opinions, those who lust after women, those who are wicked, ungrateful, hypocritical, corrupt, without forgiveness, those who speak with faulty logic, those who burn with passion, anger, those who are violent, cruel, cheaters, those who have fallen from the path of true knowledge, those who are great sinners. The guru who is different from them should be worshipped with one-pointed devotion.
pāṣaṇḍinaḥ pāparatāḥ nāstikā bheda-buddhayaḥ strīlampaṭā durācārāḥ kṛtaghnā bakavṛttayaḥ karma-bhraṣṭāḥ kṣamānaṣṭā nindya-tarkaiś ca vādinaḥ kāminaḥ krodhinaś caiva hiṁsrāś caṇḍāḥ śaṭhās tathā jñāna-luptā na kartavyā mahāpāpās tathā priye ebhyo bhinno guruḥ sevyaḥ eka-bhaktyā vicārya ca
Oh Devi! One should not disclose this secret to anyone other than a disciple. Bhakti alone is the means to attain the supreme goal of mankind.
śiṣyād anyatra deveśi na vaded yasya kasyacit narāṇāṁ ca phala-prāptau bhaktir eva hi kāraṇam
There are five kinds of gurus: the hidden one, the resolute one, the joyful one, the silent one, and the one who wanders freely at will.
gūḍho dṛḍhaś ca prītaś ca maunena susamāhitaḥ sakṛtkāmagatau vāpi pañcadhā gurur īritaḥ
Whatever is received from the guru brings success and destroys sin. Whatever is for one’s own good should not be misused.
sarvaṁ guru-mukhāl labdhaṁ saphalaṁ pāpa-nāśanam yad yad ātma-hitaṁ vastu tat tad dravyaṁ na vañcayet
Oh pious lady! I am satisfied with whatever is offered to the guru. One should however guard the guru’s pādukās, mūdra and mūla-mantra.
gurudevārpaṇaṁ vastu tena tuṣṭo’smi suvrate
Śrī Pārvatī said: Lord, with my intellect, senses, prāṇa, mind, and speech, I bow down to your lotus feet, which are meditated upon by seekers of liberation to appease the effects of their karma.
śrī-pārvatī uvāca natāsmi te nātha padāravindaṁ buddhīndriyāprāṇa-mano-vacobhiḥ yac cintyate bhāvitam ātma-yuktau mumukṣibhiḥ karma-mayopaśāntaye
Śrī Mahādeva said: I will tell you, my dear, what this will achieve. For the sake of the world, one should give up worldliness.
śrī-mahādeva uvāca anena yad bhavet kāryaṁ tad vadāmi tava priye lokopakārakaṁ devi laukikaṁ tu vivarjayet
Due to worldliness, a righteous person devoid of true knowledge remains in the ocean of worldly existence. In the state of knowledge of the Self, both karma and niṣkarma are destroyed.
laukikād dharmato yāti jñāna-hīno bhavārṇave jñāna-bhāve ca yat sarvaṁ karma niṣkarma śāmyati
One who recites this Guru Gītā with devotion, or even hears it, writes it, or offers it as a gift, attains all good fortune. Oh Devi! One should always meditate on this Guru Gītā in one’s heart. Even if you are suffering from a terrible disease, you should chant it with joy.
imāṁ tu bhakti-bhāvena paṭhed vai śṛṇuyād api likhitvā yat pradānena tat sarvaṁ phalam aśnute guru-gītām imāṁ devi hṛdi nityaṁ vibhāvaya mahāvyādhi-gatair duḥkhaiḥ sarvadā prajapen mudā
Oh dear one, each and every syllable of the Guru Gītā is a king of mantras. Various other mantras are not worth a sixteenth part of it.
guru-gītākṣaraikaikaṁ mantra-rājam idaṁ priye anye ca vividhā mantrāḥ kalāṁ nārhanti ṣoḍaśīm
One who recites the Guru Gītā obtains endless results. Oh Devi! It destroys all sins and removes all poverty.
ananta phalam āpnoti guru-gītā japena tu sarva-pāpa-harā devi sarva-dāridrya-nāśinī
It guards against untimely death, destroys all difficulties, and keeps Yakṣasas, Rākṣasas, spirits, thieves, tigers, and so forth at bay.
akāla-mṛtyu-hartrī ca sarva-saṁkaṭa-nāśinī yakṣa-rākṣasa-bhūtādi-cora-vyāghra-vighātinī
The Guru Gītā wards off all calamities, offences, and faults, as well as diseases such as leprosy. The benefit that is obtained in the presence of the guru is received by reciting it.
sarvopadrava-kuṣṭhādi-duṣṭa-doṣa-nivāriṇī yat phalaṁ guru-sānnidhyāt tat phalaṁ paṭhanād bhavet
It destroys great diseases and confers all wealth and siddhis. Even when one is deluded or controlled by others, one should always chant it.
mahāvyādhi-harā sarva-vibhūteḥ siddhidā bhavet athavā mohane vaśye svayam eva japet sadā
Oh Devi! Seated on an āsana of kuśa grass or fresh grass covered with white cloth, one should chant it with a single-pointed mind.
kuśa-dūrvāsane devi hy āsane śubhra-kambale upaviśya tato devi japed ekāgra-mānasaḥ
Oh beloved! A white āsana is for all purposes, and a red one is for charming others. One should sit in padmāsana and continuously chant the Guru Gītā to attain supreme peace.
śuklaṁ sarvatra vai proktaṁ vaśye raktāsanaṁ priye padmāsane japennityaṁ śānti-vaśya-karaṁ param
On an āsana of cloth, one attains poverty. On a stone, one attains disease. On the ground, one experiences suffering. On wood, one attains no result.
vastrāsane ca dāridryaṁ pāṣāṇe roga-sambhavaḥ medinyāṁ duḥkham āpnoti kāṣṭhe bhavati niṣphalam
By repeating it, sitting on the skin of a black deer, one attains knowledge; on the skin of a tiger, one attains the wealth of liberation; on an āsana of kuśa grass, one attains knowledge; on a woollen blanket, one attains all the accomplishments.
kṛṣṇājine jñāna-siddhir mokṣa-śrī-vyāghra-carmaṇi kuśāsane jñāna-siddhiḥ sarva-siddhis tu kambale
Chanting while facing south-east gives the power of attraction, north-west the power to destroy enemies, south-west the power of sight, north-east the power of knowledge.
āgneyyāṁ karṣaṇaṁ caiva vāyavyāṁ śatru-nāśanam naiṛrtyāṁ darśanaṁ caiva īśānye jñānam eva ca
When one faces the North while chanting, he attains peace; when one faces the East while chanting, he obtains the power to enchant others; when one faces the South while chanting, he obtains the power to kill the evil forces, and when one faces the West while chanting, he obtains great wealth.
udaṅmukhaḥ śānti-jāpye vaśye pūrva-mukhas tathā yāmye tu māraṇaṁ proktaṁ paścime ca dhanāgamaḥ
By reciting the Guru Gītā, one gains the power to enchant all creatures, obtains supreme liberation from bondage, becomes the favourite of gods and rulers, and even brings kings under one’s control.
mohanaṁ sarva-bhūtānāṁ bandha-mokṣa-karaṁ param deva-rājñāṁ priya-karaṁ rājānaṁ vaśam ānayet
The Guru Gītā has the power to paralyse speech, nourishes good qualities, neutralises bad actions and brings deeds to fulfilment.
mukha-stambha-karaṁ caiva guṇānāṁ ca vivardhanam duṣkarma-nāśanaṁ caiva tathā satkarma-siddhidam
The Guru Gītā has the power to grant success in all actions, to destroy the fear of the Navagraha, to end bad dreams and to fulfil good dreams.
prasiddhaṁ sādhayet kāryaṁ navagraha-bhayā-paham duḥsvapna-nāśanaṁ caiva susvapna-phala-dāyakam
Oh, auspicious one! It calms the waves of delusion and grants supreme liberation from bondage. This Gītā śāstra is an abode of Self-knowledge.
moha-śānti-karaṁ caiva bandha-mokṣakaraṁ param svarūpa-jñāna-nilayaṁ gītā-śāstram idaṁ śive
Whatever one desires when chanting the Guru Gītā, one certainly attains. It is the eternally auspicious bestower of good fortune and destroys the three-fold afflictions.
yaṁ yaṁ cintayate kāmaṁ taṁ taṁ prāpnoti niścayam nityaṁ saubhāgya-daṁ puṇyaṁ tāpa-traya-kulāpaham
It always bestows peace, grants a son to a barren woman, saves a married woman from widowhood, and increases good fortune.
sarva-śānti-karaṁ nityaṁ tathā vandhyā su-putradam avaidha-vyakaraṁ strīṇāṁ saubhāgyasya vivardhanam
It grants longevity, health, wealth, and power, children and grandchildren. If a widow repeats the Guru Gītā without desire, she obtains salvation.
āyur-ārogyam-aiśvaryaṁ putra-pautra-pravardhanam niṣkāma-jāpī vidhavā paṭhen mokṣam avāpnuyāt
If she repeats it with a desire, she will not become a widow in her next life. It removes all misery, fears, and obstacles and delivers one from curses.
avaidhavyaṁ sakāmā tu labhate cānya janmani sarva-duḥkha-mayaṁ vighnaṁ nāśayet tāpa-hārakam
It cures all the effects of sin and grants righteousness, wealth, pleasure, and salvation. Whatever desire its worshipper has is certainly fulfilled.
sarva-pāpa-praśamanaṁ dharma-kāmārtha-mokṣadam yaṁ yaṁ cintayate kāmaṁ taṁ taṁ prāpnoti niścitam
Of desirable objects, the Guru Gītā is Kāmadhenu, the wish-fulfilling tree for the imaginative and the wish-fulfilling jewel for the contemplative. It is beneficial in all respects.
kāmyānāṁ kāmadhenur vai kalpite kalpa-pādapaḥ cintāmaṇiś cintitasya sarvamaṁgala-kārakam
One who writes and worships the Guru Gītā attains the wealth of liberation. This always awakens guru-bhakti in one’s heart.
likhitvā pūjayed yas tu mokṣaśriyam avāpnuyāt guru-bhaktir viśeṣeṇa jāyate hṛdi sarvadā
Śāktas, Sauras, Gāṇapatas, Vaiṣṇavas, Śaivites, and Pāśupatas chant it. Without doubt, this is the truth, this is the truth.
japanti śāktāḥ saurāś ca gāṇapatyāś ca vaiṣṇavāḥ śaivāḥ pāśupatāḥ sarve satyaṁ satyaṁ na saṁśayaḥ
This is the second chapter of the Guru Gītā, the dialogue of Umā and Maheśvara, part of Uttarākhaṇḍa of the Śrī Skanda Purāṇa.
iti śrī-skanda-purāṇe uttarakhaṇḍe umā-maheśvara saṁvāde śrī-guru-gītāyāṁ dvitīyo’dhyāyaḥ
Oh beautiful one! Now I will speak of the places where those with desires should recite the Guru Gītā. It can be recited on the seashore, on the riverbank, in the temples of Hari, Śiva, or Śakti, in cowsheds, in all holy temples, at the root of a banyan tree, in an āśrama, or in Vṛndāvana. In any pure and clean place, one should repeat it regularly in silence, with a calm and tranquil mind.
atha kāmya-japa-sthānaṁ kathayāmi varānane sāgarānte sarittīre tīrthe hari-harālaye śakti-devālaye goṣṭhe sarva-devālaye śubhe vaṭasya dhātryā mūle vā maṭhe vṛndāvane tathā pavitre nirmale deśe nityānuṣṭhānato’pi vā nirvedanena maunena japam etat samārabhet
By reciting it, one attains success and the result of japa-siddhi. One should give up all wicked actions and renounce all despicable places.
jāpyena jayam āpnoti japa-siddhiṁ phalaṁ tathā hīnaṁ karma tyajet sarvaṁ garhita-sthānam eva ca
Reciting it at a cemetery, at the root of a Bilva, Banyan, or Kānaka tree, or near a mango tree yields success.
śmaśāne bilva-mūle vā vaṭa-mūlāntike tathā siddhyanti kānake mūle cūta-vṛkṣasya sannidhau
One should chant it on a yellow āsana when in delusion and on a black āsana under the influence of magic spells, a white āsana for attaining peace and a red one to control others.
pītāsanaṁ mohane tu hy asitaṁ cābhicārike jñeyaṁ śuklaṁ ca śānty-arthaṁ vaśye raktaṁ prakīrtitam
Read on an improper āsana, one bears an incomplete result. Repeating the Guru Gītā on a journey or in the face of danger from the enemy on the battlefield gives victory. Reciting it at the time of death brings salvation. All efforts undoubtedly bring perfection to a disciple.
japaṁ hīnāsanaṁ kurvan hīna-karma-phala-pradam guru-gītāṁ prayāṇe vā saṁgrāme ripu-saṁkaṭe japan jayam avāpnoti maraṇe mukti-dāyikā sarva-karmāṇi siddhyanti guru-putre na saṁśayaḥ
Actions give success to the one who has the guru-mantra in his mouth, not otherwise. Through such dīkṣā, all actions become successful for a disciple.
guru-mantro mukhe yasya tasya siddhyanti nānyathā dīkṣayā sarva-karmāṇi siddhyanti guru-putrake
For destroying the root of material existence and escaping the eight ropes of bondage, one who knows the truth ever bathes in the ocean of the Guru Gītā.
bhava-mūla-vināśāya cāṣṭa-pāśa-nivṛttaye guru-gītāmbhasi snānaṁ tattvajñaḥ kurute sadā
He is definitely a satguru who knows sat, asat, and the Infinite One. Without doubt, all places where he dwells are great purifiers.
sa evaṁ sadguruḥ sākṣāt sad-asad-brahma-vittamaḥ tasya sthānāni sarvāṇi pavitrāṇi na saṁśayaḥ
Wherever the all-pure guru stays out of his own will, there, in such a holy place, the devas and gaṇas roam.
sarva-śuddhaḥ pavitro’sau svabhāvād yatra tiṣṭhati tatra devagaṇāḥ sarve kṣetra-pīṭhe caranti ca
One attains divine knowledge by the sheer sight or touch of those who have attained purity and wisdom by repeating the Guru Gītā, whether they’re sitting, resting, walking, standing, mounted on a horse or elephant, sleeping, or awakening.
āsana-sthāḥ śayānā vā gacchantas tiṣṭhanto’pi vā aśvā-rūḍhā gajā-rūḍhāḥ suṣuptā jāgrato’pi vā śuci-bhūtā jñāna-vanto guru-gītā japanti ye teṣāṁ darśana-saṁsparṣāt divya-jñānaṁ prajāyate
Just as water merges in the ocean, milk in milk, water in water, the space inside a broken pot in the ākāśa, the jīvātmā unites with the Paramātmā. In the same way, the enlightened person’s individuality is fully pervaded by God. He revels in the bliss of the Self, day and night, wherever he is. Thus, a wise being always dwells in supreme freedom. One should thus serve the guru with full commitment.
samudre vai yathā toyaṁ kṣīre kṣīraṁ jale jalam bhinne kumbhe yathākāśaṁ tathā’tmā paramātmani tathaiva jñānavān jīvaḥ paramātmani sarvadā aikyena ramate jñānī yatra kutra divāniśam evaṁ vidho mahāyuktaḥ sarvatra vartate sadā tasmāt sarva-prakāreṇa guru-bhaktiṁ samācaret
Oh Pārvati! O Devi! Through the satisfaction of the guru alone, one attains liberation. By his grace, one acquires possession of siddhis, such as aṇimā (becoming smaller than the smallest).
guru-santoṣaṇād eva mukto bhavati pārvati aṇimādiṣu bhoktṛtvaṁ kṛpayā devi jāyate
Such a jñānī enjoys equanimity, day and night. The great silent one attains disinterest regarding the three worlds.
sāmyena ramate jñānī divā vā yadi vā niśi evaṁ vidho mahā-maunī trailokya-samatāṁ vrajet
Certainly all those who are bound to saṁsāra enjoy all the pleasures by chanting the Guru Gītā. What I’ve said is true in the past, present, and future.
atha saṁsāriṇaḥ sarve guru-gītā-japena tu sarvān kāmāṁs tu bhuñjanti trisatyaṁ mama bhāṣitam
This is the truth, the truth and nothing but the truth. What I’ve spoken is the essence of dharma. There is no stotram equal to the Guru Gītā, there is no tattva higher than that of the guru.
satyaṁ satyaṁ punaḥ satyaṁ dharma-sāraṁ mayoditam guru-gītā-samaṁ stotraṁ nāsti tattvaṁ guroḥ param
The guru is the worshippable deity, the guru is dharma, there is no higher austerity than firm faith in the guru. There is nothing higher than the guru. I’m declaring this thrice.
gurur devo gurur dharmo guru-niṣṭhā paraṁ tapaḥ guroḥ parataraṁ nāsti trivāraṁ kathayāmi te
Fortunate are the mother, father, lineage, and ancestors of a guru-bhakta. Blessed is the country where he dwells.
dhanyā mātā pitā dhanyo gotraṁ dhanyaṁ kulodbhavaḥ dhanyā ca vasudhā devi yatra syād gurubhaktatā
O Devi! All the yajñas, vows, austerities, and pious deeds performed in countless lives become successful by a single moment of the guru’s satisfaction.
ākalpajanma-koṭīnāṁ yajña-vrata-tapaḥ-kriyāḥ tāḥ sarvāḥ saphalā devi guru-santoṣa-mātrataḥ
Without doubt, the guru is the body, the senses, the prāṇa, the most precious wealth, all the near and dear ones. He is the mother’s family and the father’s family.
śarīram indriyaṁ prāṇaś cārthaḥ svajana-bandhutā mātṛ-kulaṁ pitṛ-kulaṁ gurur eva na saṁśayaḥ
Those who don’t subscribe to this view are unfortunate and weak. Those who are averse to guru-sevā are bound to suffer in an impure hell.
manda-bhāgyā hy aśaktāś ca ye janā nānumanvate guru-sevāsu vimukhāḥ pacyante narake’śucau
Oh Pārvati! Knowledge, wealth, strength, and good fortune are useless for those who don’t have the guru’s kṛpā. Even Brahmā, Viṣṇu, Rudra, devas, Pitṛs, Kinnaras, Siddhas, Cāraṇas, Yakṣas, munis, and others fall down without it.
vidyā dhanaṁ balaṁ caiva teṣāṁ bhāgyaṁ nirarthakam yeṣāṁ guru-kṛpā nāsti adho gacchanti pārvati brahmā viṣṇuś ca rudraś ca devatāḥ pitṛ-kinnarāḥ siddha-cāraṇa-yakṣāś ca anye ca munayo janāḥ
The guru-bhāva is the supreme tīrtha. Other places of pilgrimage are useless. Oh Devi! The lotus feet of the guru are filled with all tīrthas.
gurubhāvaḥ paraṁ tīrtham anya-tīrthaṁ nirarthakam sarva-tīrtha-mayaṁ devi śrī-guroś caraṇāmbujam
My beloved! In this world, there are foolish men who enjoy the company of young women while turning away from their own wives. That’s why I have never revealed this secret to anyone.
kanyā-bhoga-ratā mandāḥ svakāntāyāḥ parāṅmukhāḥ ataḥ paraṁ mayā devi kathitanna mama priye
Oh, charming one! This secret should not be spoken aloud, but it should be guarded well. Oh Sati! I have told it to you for my own satisfaction.
idaṁ rahasyam aspaṣṭaṁ vaktavyaṁ ca varānane sugopyaṁ ca tavāgre tu mamātma-prītaye sati
This should not be revealed to svāmīs, leaders, Gaṇeśa, Vaiṣṇavas and others. Oh Mahāmāyā! Promise me thus by touching my feet.
svāmi-mukhya-gaṇeśādyān vaiṣṇavādīṁś ca pārvati na vaktavyaṁ mahāmāye pādasparśaṁ kuruṣva me
The Guru Gītā should not be spoken, even mentally, to those devoid of devotion, cheaters, swindlers, impostors, the faithless, and others of such nature.
abhakte vañcake dhūrte pāṣaṇḍe nāstikādiṣu manasā’pi na vaktavyā guru-gītā kadācana
There are many gurus who steal the wealth of their students, but I consider that guru difficult to obtain who destroys the heart’s affliction of his disciples.
guravo bahavaḥ santi śiṣya-vittāpahārakāḥ tam ekaṁ durlabhaṁ manye śiṣya-hṛt-tāpa-hārakam
One who is skilled, who possesses discrimination, spiritual knowledge, and purity, and whose mind is devoid of any contamination, in him the status of guru shines brilliantly.
cāturyavān vivekī ca adhyātma-jñānavān śuciḥ mānasaṁ nirmalaṁ yasya gurutvaṁ tasya śobhate
Gurus are spotlessly pure, peaceful, saintly, frugal in speech, free from desire and anger, of good conduct, and have mastered the senses.
guravo nirmalāḥ śāntāḥ sādhavo mitabhāṣiṇaḥ kāma-krodha-vinirmuktāḥ sadācārāḥ jitendriyāḥ
There are many divisions of gurus such as sūcaka and others. A wise one should first examine the guru and then worship him who is devoted to the supreme Truth.
sūcakādi-prabhedena guravo bahudhā smṛtāḥ svayaṁ samyak parīkṣyātha tattva-niṣṭhaṁ bhajet sudhīḥ
Oh Devi! One who is well versed in externally oriented, worldly scriptures such as those dealing with the alphabet is known as sūcaka.
varṇa-mālām idaṁ tadvad bāhyaśāstraṁ tu laukikam yasmin devi samabhyastaṁ sa guruḥ sūcakaḥ smṛtaḥ
Oh Pārvati! Know the one who imparts knowledge pertaining to dharma and adharma, suitable to one’s varṇa and āśrama, as the vācaka.
varṇāśramocitāṁ vidyāṁ dharmādharma-vidhāyinīm pravaktāraṁ guruṁ viddhi vācakaṁ tviti pārvati
Oh Pārvati! The guru who initiates into the pañcākṣarī and other mantras is known as the bodhaka. He is better than both kinds of gurus mentioned before.
pañcākṣaryādi-mantrāṇām upadeṣṭā tu pārvati sa gurur bodhako bhūyād ubhayor ayam uttamaḥ
Paṇḍits and those perceiving the truth call the guru who bestows trifling mantras for bewitching, killing, or controlling others as niṣiddha.
moha-māraṇa-vaśyādi-tuccha-mantropadarśinam niṣiddha gurur ity āhuḥ paṇḍitās tattvadarśinaḥ
My beloved! The guru who explains that this world is temporary, that saṁsāra is an abode of problems, and who shows the way of vairāgya is known as vihita.
anityam iti nirdiśya saṁsāraṁ saṁkaṭālayam vairāgya-patha-darśī yaḥ sa gurur vihitaḥ priye
O Pārvati! The guru who teaches statements such as ‘tat tvam asi’ is known as kāraṇākhya. He destroys the disease of material existence.
tattvamasyādi-vākyānām upadeṣṭā tu pārvati kāraṇākhyo guruḥ prokto bhava-roga-nivārakaḥ
He who is experienced in uprooting the totality of all doubt, who destroys the fear of repeated birth and death, is the supreme guru. Such a great guru is attained through puṇya accumulated over countless lifetimes. Having obtained his grace, a disciple doesn’t fall back into the bondage of saṁsāra.
sarva-sandeha-sandoha-nirmūlana-vicakṣaṇaḥ janma-mṛtyu-bhaya-ghno yaḥ sa guruḥ paramo mataḥ bahu-janma-kṛtāt puṇyāl labhyate’sau mahāguruḥ labdhvā’muṁ na punar yāti śiṣyaḥ saṁsāra-bandhanam
Oh Pārvati! In this world, there are many kinds of gurus. Amongst those, the supreme guru should be served with all effort.
evaṁ bahuvidhā loke guravaḥ santi pārvati teṣu sarva-prayatnena sevyo hi paramo guruḥ
The disciple of a niṣiddha-guru who is corrupted by wicked intentions doesn’t again attain a human body until the dissolution of the Universe.
niṣiddha-guru-śiṣyas tu duṣṭa-saṁkalpa-dūṣitaḥ brahma-pralaya-paryantaṁ na punar yāti martyatām
Having heard these words of Mahādeva, the great Devī asked Śaṅkara, being greatly perplexed. Śrī Pārvatī said: Salutations to you, Lord of Lords. Having heard your words, my mind is now greatly disturbed. Thus there’s still something I want to hear.
evaṁ śrutvā mahādevī mahādeva-vacas tathā atyanta-vihvala-manā śaṅkaraṁ paripṛcchati śrī-pārvatī uvāca namas te deva-devātra śrotavyaṁ kiṁcid asti me śrutvā tvad vākyam adhunā bhṛśaṁ syād vihvalaṁ manaḥ
What is the fate of those who are deluded, who are afraid of death, who have abandoned the path of virtue or those who have taken shelter of a niṣiddha-guru?
svayaṁ mūḍhā mṛtyu-bhītāḥ sukṛtād viratiṁ gatāḥ daivān niṣiddha-gurugā yadi teṣāṁ tu kā gatiḥ
Śrī Mahādeva said: Oh Devi, listen to this truth! When a man becomes detached, then the best of Śrutis declare him to be qualified.
śrī mahādeva uvāca śṛṇu tattvam idaṁ devi yadā syād virato naraḥ tadā’sāv adhikārīti procyate śruti-mastakaiḥ
One who reveals the unbroken, supreme joy of the Infinite One with oneself, who is always free and pure, only he is a guru.
akhaṇḍaika-rasaṁ brahma nitya-muktaṁ nirāmayam svasmin sandarśitaṁ yena sa bhaved asya deśikaḥ
Oh Pārvati! Just as the ocean is the king of waters, the parama-guru is the king among all gurus.
jalānāṁ sāgaro rājā yathā bhavati pārvati gurūṇāṁ tatra sarveṣāṁ rājāyaṁ paramo guruḥ
Such a parama-guru is free from all kinds of delusion, peaceful, ever satisfied, and not dependent on anybody, considering even the opulence of Brahmā and Viṣṇu as insignificant as a mere straw.
mohādi-rahitaḥ śānto nityatṛpto nirāśrayaḥ tṛṇī-kṛta-brahma-viṣṇu-vaibhavaḥ paramaḥ guruḥ
The parama-guru is always independent, unperturbed, content and blissful, due to tasting the highest rasa, in every place and at all times.
sarva-kālavideśeṣu svatantro niścalas sukhī akhaṇḍaikarasāsvādatṛpto hi paramo guruḥ
The parama-guru is free from (conceptions of) dvaita and advaita owing to his own direct experience. He is omniscient and removes the blind darkness of ignorance.
dvaitādvaita-vinirmuktaḥ svānubhūti-prakāśavān ajñānāndha-tamas-chettā sarvajñaḥ paramo guruḥ
The parama-guru is one by whose darśana for merely a moment the mind becomes endowed with tranquility, satisfaction and contentment.
yasya darśana-mātreṇa manasaḥ syāt prasannatā svayaṁ bhūyāt dhṛtiś śāntiḥ sa bhavet paramo guruḥ
One who sees the various siddhis of the yogīs or those who recite mantras and perceives them as insignificant as mere blades of straw is a parama-guru.
siddhi-jālaṁ samālokya yogināṁ mantra-vādinām tucchākāra-mano-vṛttir yasyāsau paramo guruḥ
One who considers their body as a lifeless shell and their Self as without a second, and who dispels the delusion of women and gold, is a parama-guru.
svaśarīraṁ śavaṁ paśyan tathā svātmānam advayam yaḥ strī-kanaka-moha-ghnaḥ sa bhavet paramo guruḥ
Oh Pārvati! There are two kinds of knowers of truth: the maunī, one who remains silent, and the vagmī, the one who speaks. My dear, no benefit occurs in this world through the maunī.
maunī vāgmīti tattva-jño dvidhā-bhūc chṛṇu pārvati na kaścin mauninā lābho loke ’smin bhavati priye
But the vāgmī is able to make one cross the vast ocean of saṁsāra because he cuts away doubts with his expertise in śāstra, deep reasoning, and own realisation.
vāgmī tūtkaṭa-saṁsāra-sāgarottāraṇa-kṣamaḥ yatosau saṁśaya-cchettā śāstra-yukty-anubhūtibhiḥ
O Devi! By chanting the guru’s name, even the sins acquired in many lifetimes are dissolved. Regarding this, there’s not even a grain of doubt.
guru-nāma-japād devi bahu-janmar-jitāny api pāpāni vilayaṁ yānti nāsti sandeham aṇv api
On this earth, there is no deity like the guru, there’s no father like the guru, and there’s no act equal to meditation on the guru.
śrī-guros sadṛśaṁ daivaṁ śrī-gurosadṛśaḥ pitā guru-dhyāna-samaṁ karma nāsti nāsti mahītale
Family, wealth, strength, śāstra, friends, and brothers are of no use in death. Only the guru is the real saviour.
kulaṁ dhanaṁ balaṁ śāstraṁ bāndhavaḥ sodarā ime maraṇe nopayujyante gurur eko hi tārakaḥ
By serving one’s guru, one’s family becomes pure. By satisfying the guru, all the devas, including Brahmā, become satisfied.
kulam eva pavitraṁ syāt satyaṁ svaguru-sevayā tṛptāḥ syus sakalā devā brahmādyā guru-tarpaṇāt
It is the guru alone who knows the real nature of the imperishable Lord. Realisation is attained by his grace and not otherwise, not even by innumerable śāstras.
gurur eko hi jānāti svarūpaṁ devam avyayam taj jñānaṁ yat prasādena nānyathā śāstra-koṭibhiḥ
O Devi! In the absence of Self-knowledge, even that which has been done is as good as not done. Tapasya, japa and so forth, all become like a child’s chatter.
svarūpa-jñāna-śūnyena kṛtam apy akṛtaṁ bhavet tapo-japādikaṁ devi sakalaṁ bāla-jalpavat
Some think Śiva is supreme, some think Hari is supreme, some think Brahmā is supreme, some think everything is the will of Śakti. Men thus argue with one another in vain.
śivaṁ kecidd hariṁ kecid vidhiṁ kecit tu kecana śaktiṁ daivam iti jñātvā vivadanti vṛthā narāḥ
Those who are averse to guru-dīkṣā don’t know the supreme tattva. They roam around like animals, deprived of Self-knowledge.
na jānanti paraṁ tattvaṁ guru-dīkṣā-parāṅmukhāḥ bhrāntāḥ paśu-samā hy ete svapari-jñāna-varjitāḥ
Oh beloved! Thus, one should worship the guru for the sake of the perfection of liberation. Without the guru, the fools cannot know that supreme abode.
tasmāt kaivalya-siddhy-arthaṁ gurum eva bhajet priye guruṁ vinā na jānanti mūḍhās tat paramaṁ padam
Oh, auspicious one! By the grace of the guru, the knot of ignorance in the heart is severed, all doubts are cut loose, and the results of all actions are destroyed. Through guru-bhakti practised according to the Vedas and Śāstras, especially for a true guru-bhakta, one is liberated from terrible sin.
bhidyate hṛdaya-granthiś chidyante sarva-saṁśayāḥ kṣīyante sarva-karmāṇi guroḥ karuṇayā śive kṛtayā guru-bhaktyā tu veda-śāstrānusārataḥ mucyate pātakād ghorād guru-bhakto viśeṣataḥ
The characteristic of the mind of one to whom guru-dīkṣā is granted is that it has abandoned evil company and evil actions.
duḥsaṁgaṁ ca parityajya pāpa-karma parityajet cittacihnam idaṁ yasya guru-dīkṣā vidhīyate
One whose heart is fixed in renunciation, who has given up anger and pride and who has relinquished the sense of duality, to him guru-dīkṣā is given.
citta-tyāga-niyuktaś ca krodha-garva-vivarjitaḥ dvaita-bhāva-parityāgī tasya dīkṣā vidhīyate
One who is endowed with these qualities, intent on the welfare of all beings and who lives a pure life, to him guru-dīkṣā is bestowed.
etal lakṣaṇa-saṁyuktaṁ sarva-bhūta-hite ratam nirmalaṁ jīvitaṁ yasya tasya dīkṣā vidhīyate
Previously, the procedure of dīkṣā, along with the rites such as mantra-dīkṣā and all its parts and divisions, have been declared by me.
kriyayā cānvitaṁ pūrvaṁ dīkṣā-jālaṁ nirūpitam mantra-dīkṣābhidhaṁ sāṅgopāṅgaṁ sarvaṁ śivoditam
With the proper rites, without the guru-dīkṣā, which bestows deep absorption in the guru, who could uphold the conduct prescribed by the guru?
kriyayā syād virahitāṁ guru-sāyujya-dāyinīm guru-dīkṣāṁ vinā ko vā gurutvācāra-pālakaḥ
Whether capable or incapable, through complete surrender at the feet of the guru, one’s life becomes successful and blessed with the fruits of enjoyment and liberation.
śakto na cāpi śakto vā daiśikāṁghri-samāśrayāt tasya janmāsti saphalaṁ bhoga-mokṣa-phala-pradam
O Devi! The Guru Gītā that always gives me satisfaction should be spoken only to one whose consciousness is completely purified and who is endowed with faith and devotion.
atyanta-citta-pakvasya śraddhā-bhakti-yutasya ca pravaktavyam idaṁ devi mamātma-prītaye sadā
Oh, fortunate one! This Guru Gītā, which is the secret of all śāstras, should only be spoken to a great sādhaka after he has been completely examined.
rahasyaṁ sarva-śāstreṣu gītā-śāstram idaṁ śive samyak parīkṣya vaktavyaṁ sādhakasya mahātmanaḥ
With great effort, the Guru Gītā should be spoken to a wise sādhaka who has attained purity of heart by the blossoming of his pure actions.
satkarma-paripākāc ca citta-śuddhasya dhīmataḥ sādhakasyaiva vaktavyā guru-gītā prayatnataḥ
It should never be spoken to an atheist, an ungrateful person, a hypocrite, a cheat, a person without devotion or a person who wants to remain independent.
nāstikāya kṛtaghnāya dāmbhikāya śaṭhāya ca abhaktāya vibhaktāya na vācyeyaṁ kadācana
The Guru Gītā should never be revealed to a womaniser, a fool, someone whose mind is infatuated with desire or a slanderer.
strī-lolupāya mūrkhāya kāmopahata-cetase nindakāya na vaktavyā guru-gītā svabhāvataḥ
Oh Devi! Oh fortunate one! This Gītā-śāstra cures all sin and counteracts all misfortune. It destroys the cycle of birth and death.
sarva-pāpa-praśamanaṁ sarvopadrava-vārakam janma-mṛtyu-haraṁ devi gītā-śāstram idaṁ śive
Oh auspicious one! This is the essence of śruti, which explains everything in a concise manner. There is no way for mankind to reach the ultimate goal without the feet of the guru.
śruti-sāram idaṁ devi sarvam uktaṁ samāsataḥ nānyathā sadgatiḥ puṁsāṁ vinā guru-padaṁ śive
Due to sins and other misdeeds committed in many lives, one does not take delight in the Guru Gītā. However, to find release from the bondage of repeated birth, one should continuously worship the guru.
bahu-janma-kṛtāt pāpādayam artho na rocate janma-bandha-nivṛty arthaṁ gurum eva bhajet sadā
I am united with the whole Universe and deeply connected with the highest state. I bow down to the guru who imparts such knowledge.
aham eva jagat sarvam aham eva paraṁ padam etaj jñānaṁ yato bhūyāt taṁ guruṁ praṇamāmy aham
Enough with false imaginations! I am not bound by anything. In the supreme Self rests this entire world of moving beings and immobile objects. The guru who has revealed this secret to me is the only one worthy of worship.
alaṁ vikalpair aham eva kevalo mayi sthitaṁ viśvam idaṁ carācaram idaṁ rahasyaṁ mama yena darśitaṁ sa vandanīyo gurur eva kevalam
I bow to the satguru who has no end, no beginning, no middle, no hands, no feet, no gotra, no sacred thread, no jāti, no varṇa, who is neither male nor female nor neuter, who is without form, change, birth or death, who has no puṇya, no pāpa, who is the only tattva and is naturally established in equanimity.
yasyāntaṁ nādimadhyaṁ na hi kara-caraṇaṁ nāma-gotraṁ na sūtram nojātir naiva varṇo na bhavati puruṣo no napuṁsaṁ na ca strī nākāraṁ no vikāraṁ na hi jani-maraṇaṁ nāsti puṇyaṁ na pāpaṁ no’tattvaṁ tattvam ekaṁ sahaja-sama-rasaṁ sadguruṁ taṁ namāmi
Salutations to the crest jewel of gurus, the eternal one, the embodiment of pure consciousness, who is ever fresh, gracious, higher than the highest, wise, and spotlessly pure.
nityāya satyāya cidātmakāya navyāya bhavyāya parātparāya śuddhāya buddhāya nirañjanāya namo’sya nityaṁ guru-śekharāya
I bow to the glorious lord of gurus, the embodiment of radiant bliss, who is the all-pervading Supreme Self and possesses a form of sat-cit-ānanda.
sac-cid-ānanda-rūpāya vyāpine paramātmane namaḥ śrī-guru-nāthāya prakāśānanda-mūrtaye
Prostrations to the guru, who is learned in the Vedānta, who is the sole cause of knowledge and happiness, who is the witness of the intellect and whose essence is that of truth and eternal bliss.
satyānanda-svarūpāya bodhaika-sukha-kāriṇe namo vedānta-vedyāya gurave buddhi-sākṣiṇe
Oh Nātha! Oh Bhagavān! Oh Auspicious One! I bow to you in the form of the guru, you who accept various manifestations and āvatāras for imparting knowledge.
namas te nātha bhagavan śivāya guru-rūpiṇe vidyāvatāra-saṁsiddhyai svīkṛtāneka-vigraha
Praises to you, the personified supreme consciousness, whose form is ever fresh, who is the sole embodiment of the supreme goal, whose brightness destroys all darkness and ignorance.
navāya nava-rūpāya paramārthaika-rūpiṇe sarvājñāna-tamo-bheda-bhānave cidghanāya te
I bow to the one who is supremely independent, whose form is made of compassion, who is the essence of Śiva, who is dependent on his devotees, and whose form is most beautiful.
svatantrāya dayā-klṛpta-vigrahāya śivātmane paratantrāya bhaktānāṁ bhavyānāṁ bhavya-rūpiṇe
Salutations to him who is the wisdom of the wise, the reasoning of those who reason, the enlightenment of the enlightened ones, and the knowledge of the knowledgeable.
vivekināṁ vivekāya vimarśāya vimarśinām prakāśināṁ prakāśāya jñānināṁ jñānarūpiṇe
I prostrate myself before you from the front, from the side and from the back, from above and from below. Please be seated in my heart eternally.
purastāt pārśvayoḥ pṛṣṭhe namaskuryād uparyadhaḥ sadā mac-citta-rūpeṇa vidhehi bhavad āsanam
I worship the divine guru, the supreme bliss, whose very form is made of joy, whose contact, even for a moment, fills the mind with bliss.
śrī-guruṁ paramānandaṁ vande hy ānanda-vigraham yasya sannidhi-mātreṇa cidānandāyate manaḥ
I prostrate myself before you, gurudev, who has the nature of innate bliss and whose immortal speech destroys the poison called saṁsāra.
namo ’stu gurave tubhyaṁ sahajānanda-rūpiṇe yasya vāgamṛtaṁ hanti viṣaṁ saṁsāra-saṁjñakam
Through your various instructions, a multitude of disciples have been liberated. By your grace, the essence of the Vedas, they have attained that infallible state gifted by the guru.
nānā-yuktopadeśena tāritā śiṣya-santatiḥ tatkṛtā-sāra-vedena guru-cit-padam acyutam
I bow down to the infallible guru, who is the Paramātmā, who is independent from all doctrines and the embodiment of condensed bliss and consciousness.
acyutāya namas tubhyaṁ gurave paramātmane sarva-tantra-svatantrāya cid-ghanānanda-mūrtaye
Prostrations to the guru, the imperishable one, who possesses a svarūpa of vidyā and avidyā, who is sharp in keeping his disciple on the right path and who is an ocean of sweet mercy.
namo’ cyutāya gurave vidyāvidyā-svarūpiṇe śiṣya-sanmārga-paṭave kṛpā-pīyūṣa-sindhave
Salutations to the guru who is Acyuta, a bridge across saṁsāra for his disciples, who is like a lion in caring for the affairs of his bhaktas, who is the essence of consciousness and bliss.
oṁ acyutāya gurave śiṣya-saṁsāra-setave bhakta-kāryaika-siṁhāya namaste cit-sukhātmane
There is no deity like the guru’s name, no father like the guru, no friend like the guru, no Lord equal to the guru’s name, and nothing like the supreme state given by the guru.
guru-nāma-samaṁ daivaṁ na pitā na ca bāndhavāḥ guru-nāma-samaḥ svāmī nedṛśaṁ paramaṁ padam
One who does not honour the guru who bestows the syllable oṁ will be reborn as a cāṇḍala after a hundred births from a dog’s womb.
ekākṣara-pradātāraṁ yo guruṁ naiva manyate śvāna-yoni-śataṁ gatvā cāṇḍāleṣv api jāyate
Abandoning the guru results in death, giving up mantras leads to poverty. One who lets go of their guru-mantra goes to the hell called Raurava.
guru-tyāgād bhaven mṛtyur mantra-tyāgād daridratā guru-mantra-parityāgī rauravaṁ narakaṁ vrajet
If Lord Śiva becomes angry the guru can come to your rescue, but if the guru becomes angry, even Śiva cannot save you. Therefore, one should make every effort not to neglect the guru’s instruction.
śiva-krodhād gurus trātā guru-krodhāc chivo na hi tasmāt sarva-prayatnena guror ājñā na laṁghayet
I worship that mantra, which is the only rescue from the ocean of saṁsāra, that siddha-mantra, which is worshipped by Brahmā, munis, and others, the mantra that destroys poverty, misery, and the disease of repeated birth, as well as the great fear.
saṁsāra-sāgara-samuddharaṇaika-mantraṁ brahmādi-deva-muni-pūjita-siddha-mantram dāridrya-duḥkha-bhava-roga-vināśa-mantram vande mahābhaya-haraṁ guru-rāja-mantram
There are 70 million mahā-mantras which simply confuse the mind. However, there is only one mahā-mantra: the two syllables ‘guru’.
sapta-koṭi-mahā-mantrāś citta-vibhraṁśa-kārakāḥ eka eva mahā-mantro gurur ity akṣara dvayam
Sūta said: Having thus spoken to Pārvatī, he again addressed her as follows: ‘O Devi! Hear about the supreme tattva, which bestows happiness.
sūta uvāca evam uktvā mahādevaḥ pārvatīṁ punar abravīt idam eva paraṁ tattvaṁ śṛṇu devi sukhāvaham
O Devi! I have narrated the entire guru-tattva in a condensed form. One should never tell this unknown secret to anyone.
guru-tattvam idaṁ devi sarvam uktaṁ samāsataḥ rahasyam idam avyaktan na vaded yasya kasyacit
Oh Devi! That which I have spoken should never go to waste, as it embodies the truth. There is no hymn equal to the Guru Gītā in this world. There’s none like it; there’s none like it!
na mṛṣā syād iyaṁ devi mad-uktiḥ satya-rūpiṇī guru-gītā-samaṁ stotraṁ nāsti nāsti mahītale
Oh Devi! This Guru Gītā destroys the misery of material existence. It should never be told in front of someone who doesn’t have guru-dīkṣā.
guru-gītām imāṁ devi bhava-duḥkha-vināśinīm guru-dīkṣā-vihīnasya purato na paṭhet kvacit
Oh Maheśvari! This most secret of secrets is not available to those tainted by sin. Instead, one who has been purified by performing virtuous deeds throughout many lives obtains this truth about the guru.
rahasyam atyanta-rahasyam etan na pāpinā labhyam idaṁ maheśvari aneka-janmārjita-puṇya-pākād guros tu tattvaṁ labhate manuṣyaḥ
I eternally bow to the lotus feet of the guru, the embodiment of the eternal highest Self, by whose grace I’ve come to know that I am connected with the whole and that all limitation has been falsely attributed to myself.
yasya prasādād aham eva sarvaṁ mayy eva sarvaṁ parikalpitaṁ ca itthaṁ vijānāmi sadātma-rūpaṁ tasyāṅghri-padmaṁ praṇato’smi nityam
Oh Lord! To me who is blinded by the darkness of ignorance and whose mind is absorbed in material pleasure, gift your grace in the form of effulgent knowledge.
ajñāna-timirāndhasya viṣayā-krānta-cetasaḥ jñāna-prabhā-pradānena prasādaṁ kuru me prabho